您现在的位置: 快乐英语网 >> 口语发音 >> 影视对话 >> 正文

《生活大爆炸》:天才的爱情不等式 The Big Bang Theory(2)

  Penny: Hey, look, it's Shamy.
  Amy: “Shamy”?
  Sheldon: A juvenile[幼稚的] amalgamation[合并] of our names: Sheldon, Amy—“Shamy.”
  Amy: Oh, I don't like that. Don't do that.
  Penny: All righty. What's new?
  Amy: Well, just recently I learned that you refer to us as Shamy, and I don't like that.
  Penny: Yeah, I…I got it, but what I was going for was, you know, how is your life?
  Amy: Like everybody else's—subject[使服从] to entropy注1, decay[衰落] and eventual death. Thank you for asking. (to Sheldon) Why is she not taking our order?
  Sheldon: Well, I should've warned you, one has to navigate[越过] a labyrinth[迷宫] of social nonsense before one can be fed here.
  Amy: Really? I assumed an establishment called “The Cheesecake Factory” would function more efficiently.
  Sheldon: It's how they lure[引诱] you in. I believe it's called “bait and switch.”
  Penny: Okay, I'm just gonna walk away 'cause I don't wanna be here.
  Leonard: So, this is nice. First time we've all gotten together to eat.
  Amy: (to Sheldon) You're right. He's a festival of humdrum[单调乏味的] chitchat[闲谈].
  Leonard: Okay, that's all I got. Howard, you're up.
  Howard: Uh, tell us about your work, Amy.
  Amy: I doubt you'd understand. Sheldon tells me you only have a master's degree.
  Howard: Raj, do you have any questions for Amy? (Raj shakes his head.)
  Amy: I'm curious as to why we're not eating alone.
  Sheldon: They can't function without me. I'm the social glue[胶水] that holds this little group together. (to the group) You're welcome.
  [On the way home.]
  Leonard: Amy is judgmental, sanctimonious[自以为是的] and frankly...just obnoxious[讨厌的].
  Sheldon: So?
  Leonard: So we already have you for all that.
  Sheldon: Are you suggesting I terminate[终止] my relationship with Amy?
  Leonard: No, no, of course not. Just have your relationship someplace else.
  Sheldon: May I point out that for eight long months, I suffered in silence as your female companion filled our apartment with her off-key country music cater-wauling[像猫一样号叫], the unappetizing[令人倒胃的] spectacle[景象] of her grinding[磨] a pumice stone[浮石] against her calloused[长茧的] feet in our living room, and night after night of uninformative[不能增长见闻的] TV documentaries about the Jersey Shore注2.
  Leonard: …Suffered in silence?
  Sheldon: Yes. And I'd thank you to do the same.
  Leonard: Real…silence?!
  
  佩妮:嘿,瞧啊,这不是谢米嘛。
  艾米:“谢米”?
  谢尔顿:不过是一个把我们的名字合并起来的幼稚把戏:谢尔顿、艾米——“谢米”。
  艾米:喔,我可不喜欢,别这么叫了。
  佩妮:好嘞,有什么新鲜事吗?
  艾米:哦,就在刚才,我发现你称呼我们为谢米,我不喜欢这种叫法。
  佩妮:是啊,我……我明白,但是你瞧,我想问的其实是你最近怎样?
  艾米:和别人没啥不同——受熵支配,逐渐衰败,最终死亡。谢谢你的关心。(对谢尔顿)她怎么还不给我们点餐呢?
  谢尔顿:哦,忘了提醒你,如果想在这里用餐,必须先经历一连串繁杂的社交废话。
  艾米:是吗?我还以为一个名叫“芝士蛋糕工厂”的地方会运作得更有效率呢。
  谢尔顿:那只是骗你进来的伎俩。我想这种做法就叫“诱售法”。
  佩妮:好吧,我要走了,因为我不想待在这里。
  莱纳德:真不错啊,大伙儿第一次在一起吃饭。
  艾米:(对谢尔顿)你说得对,他果然很多废话。
  莱纳德:好吧,我没辙了。霍华德,你上。
  霍华德:呃,谈谈你的工作吧,艾米。
  艾米:我怀疑你听不懂。谢尔顿告诉我,你只有硕士学历。
  霍华德:拉杰,你有什么要问艾米的吗?(拉杰摇头。)
  艾米:我很好奇,我们怎么不单独进餐?
  谢尔顿:他们离不开我,是我将这个小团体凝聚在一起的。(对大家)不客气。
  [回家路上。]
  莱纳德:艾米很爱批评人,而且自以为是,老实说……相当讨人嫌。
  谢尔顿:那又怎样?
  莱纳德:我们已经有一个这样的你了。
  谢尔顿:你这是在建议我停止和艾米来往吗?
  莱纳德:不不,当然不是。只是建议你们去别的地方交往。
  谢尔顿:请容我指出,在长达八个月的时间里,我默默地承受着你的女伴在我们的公寓里像猫一样吼着走调的乡村音乐,倒胃地看着她在我们的客厅里用浮石磨她那长满老茧的双脚,还要夜复一夜地观看那部关于泽西海岸的无聊电视纪录片。
  莱纳德:……默默承受?
  谢尔顿:是的。我希望你也能这么做。
  莱纳德:真的假的……默默?!

  口语锦囊
  “all righty”为“all right”的非正式用法,一般用于口语,例如:
  All righty, let's go to the fair! (好了,我们一起去集市吧!)
  “bait and switch”的意思是“诱售法”,又称为“诱饵推销法”或“上钩调包诱售法”,意思是商家通过廉价商品进行宣传,招徕顾客上门后再兜售高价商品。
  
  注1:熵在物理学中是热力状态参数之一,指热能除以温度所得的商,表示热量转化为功的程度。
  注2:《泽西海岸》(Jersey Shore)为美国MTV电视台一档真人秀节目,以新泽西海岸几对年轻人为主角,记录他们的日常生活,由于内容比较疯狂,从2009年开播以来引起了极大争议。
  
  谢尔顿与艾米因为学术分歧闹翻了,伤心的谢尔顿竟然开始养猫。担心的莱纳德只好请库珀太太过来想想办法……
  
  Sheldon: What is she doing here?
  Mrs. Cooper: I called her.
  Amy: Your mother thinks you might be losing your mind over me. As a neurobiologist, I was curious.
  Sheldon: Well, rest assured, I am in full possession of my faculties[心智健全].
  Leonard: (sneezing) Twenty-five cats!
  Mrs. Cooper: Oh, God bless you, dear. Sheldon, sit down. Let's talk.
  Sheldon: All right, but you're not fooling me.
  Whenever you say we have to talk, it means you want me to listen.
  Mrs. Cooper: Then stop talking.
  Sheldon: Yes, ma'am.
  Mrs. Cooper: Now, the reason I called Amy over was to find out what type of person she is. And after chatting a bit, I have to say that while she is a perfectly unique young woman, you two are definitely not suited for each other.
  Sheldon: That's a peculiar[奇特的] conclusion. By any standard, Amy is more similar to me than anyone I've ever met.
  Mrs. Cooper: Oh, I'm sorry, Shelly, I can't see it.
  Sheldon: Well, whether you see it or not is irrelevant[不相干的].
  Well, I can't see subatomic particles[亚原子粒子], but nevertheless, they're there.
  Amy: Excellent point.
  Sheldon: A physics point.
  Amy: Touché.
  Mrs. Cooper: Well, putting aside the pig Latin. It'

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

打印全文】【回到顶部】【收藏本页