您现在的位置: 快乐英语网 >> 口语发音 >> 影视对话 >> 正文

飞屋环游记 UP

 美式发音 适合泛听

飞屋环游记  谁的童年没有梦想?当年事日高,岁月蹉跎,那个纯洁的梦是否还在你心中蠢蠢欲动呢?以下这个小故事,或许会带给你久违的心灵触动。
  童年的卡尔和埃莉因为彼此的探险梦想而认识,并结为伉俪。两人带着梦想度过一年又一年,直到埃莉去世。面临被迫搬迁的卡尔毅然决定用氢气球载上房子实现妻子的心愿。但是,他也载上了一个不速客——希望帮助老人,拿到一枚徽章而成为高级探险员的小胖男孩罗素。
  于是,脾气古怪的老人与活泼好动的男孩便开始了一段南美历险。在那里,他们遇到了新奇的大鸟(凯文),会说话的小狗(达格),还有利欲熏心要抓住大鸟的探险家查尔斯。在和查尔斯斗智斗勇期间,罗素和卡尔经历了不少的分歧和挣扎,但也学会了关心别人,珍惜美好的生活。最后,罗素成功拿到徽章,而卡尔也走向人生的新历程。

  
  Cross your heart! 儿时的梦想
  
   (Young Ellie climbs up to Carl’s bedroom.)
  Ellie: Hey, kid! I thought you might need a little cheering up. I got something to show you! I am about to let you see something I have never shown to another human being. Ever...in my life! You will have to swear you will not tell anyone! Cross your heart! Do it!
  My adventure book! You know him. Charles Muntz, explorer. When I get big, I’m going where he’s going. South America. It’s like America, but South. Wonder where I’m gonna live? Paradise Falls. A land lost in time. I ripped this right out of a library book! I’m gonna move my club house there! And park it right next to the falls. Who knows what lives up there! And once I get there, well, I’m saving all these pages for all the adventures I’m gonna have. Only...I just don’t know how I’m gonna get to Paradise Falls.
  That’s it! You can take us there in a 1)blimp! Swear you’ll take us! Cross your heart! Cross it! Cross your heart! Good, you promised. No backing out! Well, see you tomorrow, kid. Bye! Adventure is out there! You know, you don’t talk very much. I like you.
  Carl: Wow!
  
   (Russell tries to build a tent for Carl but fails.)
  Russell: Aw, tents are hard.
  Carl: Wait, aren’t you super wilderness guy with the 2)GPMs and the badge?
  Russell: Yeah, but...can I tell you a secret?
  Carl: No.
  Russell: All right. Here it goes. I never actually built a tent before. There! I said it.
  Carl: You’ve been camping before, haven’t you?
  Russell: Well, never outside...
  Carl: Well, why didn’t you ask your dad how to build a tent?
  Russell: I don’t think he wants to talk about this stuff.
  Carl: Why don’t you try him sometime? Maybe he’ll surprise you.
  Russell: He’s away a lot, I don’t see him much.
  Carl: He’s gotta be home sometime.
  Russell: I call, but Phyllis told me I bug him too much.
  Carl: Phyllis? You call your own mother by her first name?
  Russell: Phyllis isn’t my mom.
  Carl: Oh!
  Russell: But he promised he’d come to my Explorers Ceremony to pin on my “Assisting the Elderly Badge. ” So he can show me how about the tents then, right?
  Carl: Hey, why don’t you get some sleep? We don’t want to wake up the travelling 3)flea circus.
  Russell: Mr. Fredricksen, Dug says he wants to take Kevin prisoner. We have to protect him. Can Kevin go with us?
  Carl: All right, he can come.
  Russell: Promise you won’t leave him?
  Carl: Yeah.
  Russell: Cross your heart?
  Carl: Cross my heart.


  
  (年幼时的埃莉爬进卡尔的卧室。)
  埃莉:你好,小子。我觉得你或许需要点刺激来调剂一下。我有些东西给你看。你将看见的东西,我还没给其他人展示过。在我一生中……从没有过!你必须发誓不会告诉任何人。你发誓啊!快!
  我的探险书!你认识这个人——探险家查尔斯·蒙兹。我长大也要到他去的地方——南美洲。类似美国,不过是在南方。想知道我要住哪吗?天堂瀑布——被时光遗忘的土地。这是我从图书馆里的书上撕下来的!我要把房子移到那里,就在瀑布的旁边。天知道那里住着什么东西。一旦我到那里后,嗯,我会把我的历险故事接在书页的后面。只是……我不晓得怎么到天堂瀑布。
  对啦!你可以用小飞船送我们到那去。发誓你会送我们去吧!你发誓啊!发誓!你发誓啊!好,你答应了。不可以后悔哦!好吧,明天见,小子!再见!冒险历程就在外面!知道吗?你话不多。我喜欢你。
  卡尔:哗!
  (罗素想为卡尔搭一个帐篷,但没有成功。)
  罗素:唉,搭帐篷真难!
  卡尔:等等,你不是有全球定位系统和胸章的超级探险家么?
  罗素:对,但是……我能跟你说个秘密吗?
  卡尔:不想听!
  罗素:好,我说了。我以前其实从没搭过帐篷。好了,我说出来了。
  卡尔:你去过露营,对吗?
  罗素:噢,从没有出去过……
  卡尔:噢,为什么不问你爸爸怎么搭帐篷?
  罗素:我想他不喜欢说这些东西。
  卡尔:为什么不偶尔试试呢?可能他会让你吃一惊。
  罗素:他老不在家,我很少见到他。
  卡尔:他总有在家的时候吧。
  罗素:我有打电话,但是,菲利斯说我老打扰他。
  卡尔:菲利斯?你直称你妈妈的名字?
  罗素:菲利斯不是我妈妈。
  卡尔:噢!
  罗素:但他答应过我会来参加我的徽章颁授典礼,为我戴上“帮助老人胸章”的。那时他就可以告诉我怎样搭帐篷了,对不对?
  卡尔:喂,你干吗不睡个觉呢?我们可不想把这个巡回跳蚤马戏团给吵醒。
  罗素:弗雷德里克森先生,达格说他想把凯文关起来。我们必须保护它。凯文可以跟我们一起吗?
  卡尔:好吧,它可以跟着。
  罗素:保证你不会弃它而去?
  卡尔:好!
  罗素:你发誓?
  卡尔:我发誓。

飞屋环游记
飞屋环游记
  
  It’s just a house. 得与失的抉择
  
   (Carl and Russell have dinner with Charles Muntz.)
  Carl: Oh, my Ellie would have loved all this. You know, it’s because of you she had this dream to come down here and live by Paradise Falls.
  Charles Muntz::: I’m honored. And now you’ve made it.
  Carl: You sure we’re not a bother? I’d hate to 4)impose.
  Charles:: No, no, it’s a pleasure to have guests. Having guests is a delight! More often I get thieves came to steal what is rightfully mine.
  Carl: No...
  Charles: They called me a 5)fraud, those...But once I bring back this creature, my name will be cleared. Beautiful, isn’t it? Oh, I’ve spent a lifetime tracking it. Sometimes, years go by between sightings. I’ve tried to smoke it out of that deathly 6)labyrinth where it lives. Can’t go in after it. Once in, there’s no way out. I lost so many dogs. Here they come these 7)bandits and think the bird is theirs to take! But they soon find that this mountain is a very dangerous place.
  Russell: Hey, that looks like Kevin!
  Charles: Kevin?
  Russell: Yeah, that’s my new giant bird pet! I trained it to follow us.
  Charles: Follow you? Oh, it’s impossible. How?
  Russell: She likes chocolate.
  Charles: Chocolate?
  Russell: Yeah. I gave her some of my chocolate. She goes 8)gaga for it.
  Carl: But it ran off. It’s gone now.
  Charles: You know, Carl...these people who pass through here they all tell pretty good stories. A surveyor making a map, a 9)botanist cataloguing plants, an old man taking his house to Paradise Falls. That’s the best one yet, I can’t wait to hear how it ends.
  Carl: Well, it’s been a wonderful evening, but we’d better be going.
  Charles: You’re not leaving.
  Carl: We don’t want to take advantage of your 10)hospitality. Come on, Russell.
  Russell: But we haven’t even had dessert yet.
  Charles:: Oh, the boy is right. You haven’t had dessert. Epsilon here makes a delicious 11)cherries jubilee. Oh, you really must stay! I insist! We have so much more to talk about!
  
  (Carl gives away Kevin to save his own house.)
  Russell: You gave away Kevin. You just...gave her away.
  Carl: This is none of my concern. I didn’t ask for any of this!
  Dug: Master, it’s all right.
  Carl: I am not your master! And if you hadn’t of shown up, none of these would have happened. Bad dog, bad dog! Now whether you assist me or not, I am going to Paradise Falls, if it kills me!
  (Carl saves Russell, Dug and Kevin while his house floats away.)
  Russell: That was cool!
  Carl: Don’t jerk around so much, kid. Easy, Russell.
  Dug: Oh, I am ready to not be up high.
  Russell: Sorry about your house, Mr. Fredricksen.
  Carl: You know... It’s just a house.




  
  (卡尔、罗素与查尔斯·蒙兹共进晚餐。)
  卡尔:埃莉一定会喜欢所有这一切的,你也知道,因为你,她才有这个到天堂瀑布定居的梦想的。
  查尔斯·蒙兹:这是我的荣幸,而且你成功了。
  卡尔:我们没有造成不方便吧?我讨厌勉强别人。
  查尔斯:不,没有,我很高兴有访客。有客人是件开心的事。很多时候,我遇到的是想偷我合法拥有的东西的贼。
  卡尔:不是吧!
  查尔斯:他们称我为骗子,那些……但只要我把这个生物带回去,我就清白了。很漂亮,对不对?噢,我毕生都在找它。有时候,看见一回后要隔许多年才能再见一回。我一直试图查出它在那片荒芜迷乱之地的栖息处。但我进不去。可一旦进去了,却找不到出来的路。我损失了许多狗。然后就有这些强盗认为这鸟是他们的,并且想带走。不过,没过不久他们就发现这座山是个非常危险的地方。
  罗素:啊,那长得很像凯文。
  查尔斯:凯文?
  罗素:对啊,那是我的新宠物巨鸟!我训练它跟随我们。
  查尔斯:跟随你们?噢,不可能。怎么做到的?
  罗素:她喜欢巧克力。
  查尔斯:巧克力?
  罗素:对。我给她巧克力。她爱吃得不行。
  卡尔:但它逃脱了。它走了。
  查尔斯:你知道吗,卡尔?到这里来的人,都说了很好听的故事。有绘制地图的勘测员,有为植物分类的植物学家,还有带着房子到天堂瀑布来的老人家。这个是迄今最好的故事了,我都等不及听它的结局了。
  卡尔:啊,这真是非常美妙的一晚,可我们也该走了。
  查尔斯:你们不能走。
  卡尔:我们不想利用你的热情好客。走吧,罗素。
  罗素:但我们还没吃甜点呢。
  查尔斯:噢,这男孩说的对。你们还没吃甜点。艾普西隆做了非常美味的火焰樱桃。噢,你们一定要留下来!我坚持你们要留下来。我们还有很多事要谈!
  
  (为了保护自己的房子,卡尔放弃了凯文。)
  罗素:你放弃了凯文。你就……这样放弃她了。
  卡尔:这不是我要担心的。我也不想这样的!
  达格:主人,没关系的。
  卡尔:我不是你的主人!如果你没有出现,就不会有这些事发生。坏狗,坏狗!现在不管你帮不帮我,就算要我的命,我也要去天堂瀑布。
  
  (卡尔奋力救起罗素、达格和凯文,他的房子却飘走了。)
  罗素:真是酷啊!
  卡尔:不要玩太久,小子。慢慢来,罗素。
  达格:噢,我没准备给吊得那么高。
  罗素:很抱歉,你的房子,弗雷德里克森先生。
  卡尔:你知道啊……那只是一所房子而已。

飞屋环游记
  
  Congratulations. 两个人的幸运
  
  (At the Explorers Ceremony)
  Announcer: By receiving their badges, the following explorers will graduate to Senior Explorers. For Extreme Mountaineering Lore. Congratulations, Jimmy. For Wild Animal Defensive Arts. Congratulations, Brendan. For Assisting the Elderly...Russell. Is there someone...
  Carl: Excuse me. Pardon me. Old man coming through. I’m here for him.
  Announcer: Congratulations, Russell. (Handing Carl a badge) Sir.
  Carl: Russell, for assisting the elderly and for performing above and beyond the call of duty, I would like to award you the highest honor I can 12)bestow—“The Ellie Badge. ”
  Russell: Wow!
  
  (徽章颁授典礼上)
  报幕员:授予这些探险徽章后,这些探险者就升级成为高级探险员了。因为丰富的登山知识,恭喜你,吉姆!因为保护野生动物科,恭喜你,布兰丹!因为帮助老年人……罗素!有人来……
  卡尔:对不起,请让一让。老人要走过去。我来为他戴胸章。
  宣布者:恭喜你,罗素!(递给卡尔一个胸章)先生。
  卡尔:罗素,因为你帮助老年人,因为你表现出超乎一般的服务精神,我将我所能给予的最高荣誉授予你——埃莉徽章。
  罗素:哗!
  翻译:未几

回到顶部