您现在的位置: 快乐英语网 >> 阅读天地 >> 文化生活 >> 正文

《哈利·波特》麻瓜指南 A Muggle's Guide to Harry Potter(2)

Dark Arts, etc.
  学校管理制度严格,开设的课程有草药课、魔咒课、魔药课和黑魔法防御术课等。

  Quidditch is the school's traditional game. The Quidditch season starts in November and sees teams of seven competing on broomsticks, divided up into Chasers, Beaters, Keepers and Seekers. The Quaffle17) and Bludgers18) are the balls and catching a Golden Snitch19) earns a team extra points.
  魁地奇球赛是学校的传统体育项目。赛季始于每年11月,每个队伍由七名球员组成,他们都骑在飞天扫帚上比赛。球员分为追球手、击球手、守门员和找球手。鬼飞球和游走球是比赛用球,而抓住金色飞贼能为球队赢得额外的分数。

  The Books 系列图书

  Each book charted a year's progress through Hogwarts School for Harry and his friends.
  每本书讲述哈利和朋友们在霍格沃茨一学年的生活。

  We were introduced to them in Harry Potter and the Philosopher's Stone (Sorcerer's Stone in the U.S.) in 1997.
  1997年出版的《哈利·波特与魔法石》第一次将我们带进这个魔法世界。

  Harry Potter and the Chamber of Secrets followed in 1998 and charted Harry, Hermione and Ron's second year at Hogwarts. This time around, though, the mood was darker as evil voices and messages pointed Harry towards an unsolved mystery.
  紧接着,《哈利·波特与密室》于1998年出版,故事记录了哈利、赫敏和罗恩在霍格沃茨第二年的生活。但这一回,故事开始变得更灰暗,邪恶的声音和信息将哈利引向了一个未解之谜。

  Harry Potter and the Prisoner of Azkaban emerged in 1999. It told the story of Sirius Black, who escaped from the high security wizard prison of Azkaban and then tried to kill 13-year-old Harry.
  《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》于1999年问市。该书讲述了小天狼星布莱克的故事,他从戒备森严的阿兹卡班巫师监狱出逃,试图杀掉13岁的哈利。

  2000's Harry Potter and the Goblet of Fire involved a Triwizard Tournament that saw Hogwarts face two other schools of wizardry, Durmstrang and Beauxbatons.
  2000年出版的《哈利·波特与火焰杯》讲述了一场三强争霸赛,霍格沃茨面对另外两所魔法学校——德姆斯特朗和布斯巴顿的挑战。

  2003 saw the eagerly-awaited publication of Harry Potter and the Order of the Phoenix. Phoenix saw Harry face expulsion20) from Hogwarts and the destruction of his wand.
  在读者的翘首企盼下,《哈利·波特与凤凰社》于2003年出版。在这部书里,哈利面临了双重危机:被霍格沃茨开除、魔杖被毁坏。

  Harry Potter and the Half-Blood Prince came out in 2005. In this book both Muggle and wizarding worlds were under attack from dastardly21) Death Eaters22). London was in peril23)as the boundaries between human and magical grew more precarious24).
  2005年《哈利·波特与混血王子》出版。这部书里,麻瓜世界和魔法世界都遭到了卑鄙的食死徒的攻击。人类世界和魔法世界的界线变得模糊,伦敦因此陷入危险之中。

  Finally, Harry Potter and the Deathly Hallows disclosed all secrets in 2007. After fierce battles, good prevailed over25) evil. "The scar has not pained Harry for nineteen years. All was well."
  终于,2007年出版的《哈利·波特与死亡圣器》揭晓了所有的谜底。经过殊死的搏斗,正义战胜了邪恶。“19年来,哈利的伤疤再也没有疼过。一切都很好。”(译者注:这是小说的最后一句话。)

  Prototypes of Main Character
  主要人物原型

J.K.Rowling   Author J.K.Rowling took the name Potter from a family who lived four doors down from her when she was a young girl in Winterbourne, south Gloucestershire.
  “波特”取自作者J.K.罗琳以前的一户邻居家的姓,两家仅四户之遥。那时罗琳还是个小女孩,住在格洛斯特郡南部的温特本。

  The swotty Hermione is based on Rowling herself as a schoolgirl. Ron is based on her old friend, Sean.
  刻苦读书的赫敏的原型是学生时代的罗琳,而罗恩则是基于她的老朋友肖恩而塑造的。

  Harry is partly imaginary, but Rowling says there is a lot of herself in him.
  哈利的角色部分是作者虚构的,但罗琳也称哈利身上有很多自己的影子。

  Then the Dementors (The Dementors are prison guards who track people by sensing their emotions. They disable their victims by sucking out all positive thoughts, and with a kiss they can take a soul—leaving the body alive but emotionless.) are drawn from Rowling's own experience of suffering from depression.
  而摄魂怪的灵感来自罗琳自己的抑郁症经历。摄魂怪是监狱的守卫,通过感觉人们的情感来进行追踪。它们通过吸走人的所有积极思想而使其丧失行动能力。它们的一吻就能带走人的灵魂,让人虽然活着,但却毫无感情,如同行尸走肉。

  1. the last but one: 倒数第二
  2. Malfoy: 德拉科·马尔福(Draco Malfoy),哈利在学校的死对头,斯莱特林学院的学生。其父母也都是小说中的反面角色。
  3. bolt [bEult] n. 闪电
  4. get caught up in: 陷入
  5. saga [5sB:^E] n. <口> 长篇记叙;长篇故事
  6. finish off: 毁灭
  7. angst-ridden: 焦虑的;angst [B:Nst] n. (尤指对时世的)忧虑;ridden [常用以构成复合词]全是……的
  8. swotty [swCtI] adj. 苦读的
  9. spellbinding [5spel5baIndIN] adj. 使人入迷的,迷人的;引人入胜的
  10. robe [rEub] n. 长袍
  11. cloak [klEuk] n. 斗篷
  12. toad [tEud] n. 【动】蟾蜍,癞蛤蟆
  13. inclination [7InklI5neIFEn] n. 爱好,癖好(for, to)
  14. regime [reI5Vi:m] n. 管理制度;体制,体系
  15. Herbology [5h\:bClIEdVI] n. 药草学
  16. charm [tFB:m] n. 咒文,符咒;Charms: 魔咒课
  17. Quaffle: 鬼飞球,是一种鲜红色的球,速度较慢,把它射进球门中便可得十分。
  18. Bludger [5blQdVE(r)] n. 游走球,是一种沉重的黑色铁球,共两颗,会在球场中飞来飞去,试图把球员撞下扫帚。
  19. Golden Snitch: 金色飞贼,是一颗亮金色的球,来无影去无踪,只有胡桃般大,球身上有一对银色的小翅膀,抓住它可以获得150分,球赛也同时结束。
  20. expulsion [Ik5spQlFEn] n. 开除
  21. dastardly [5dAstEdlI] adj. 卑怯的;卑鄙的
  22. Death Eater: 食死徒(伏地魔的拥护者)
  23. in peril: 冒着危险
  24. precarious [prI5keErIEs] adj. 危险的
  25. prevail over: 胜过

上一页  [1] [2] 

打印全文】【回到顶部】【收藏本页