您现在的位置: 快乐英语网 >> 口语发音 >> 影视对话 >> 正文

Who Needs Marriage? 选自电影《其实你不懂他的心》

  剧情简介:故事发生在一群年龄在20至30岁之间、喜欢以主人翁姿态操纵自己生活的女性之间。Gigi总是期待着她钟意的男人给自己打电话;Janine的烦恼则来源于对丈夫Ben的不信任;令Anna神伤的则是她搞不清楚应该与Ben这位有夫之妇保持着现在这种关系,还是选择老实坦率却鲜有激情的“备用男友”Conor;Mary在网上找到了她完美的爱情,但却苦于无法找出网络背后的他到底是谁;而Beth则希望与交往了数年的男友Neil携手走进婚姻殿堂,但Neil却无心改变,说实在的,那是因为他并不急于结束无约束的自由生活……如果你有过这样一些经历,那么,只能说明,其实你并不懂他的心。

发音:美式发音 语速:140词/分钟 使用方法:精听+复述

Director: Ken Kwapis
Cast: Scarlett Johansson ....Anna  Jennifer Aniston ....Beth  Jennifer Connelly ....Janine
Drew Barrymore ....Mary Ben Affleck ....Neil Justin Long ....Alex Ginnifer Goodwin ....Gigi
  
  Neil: Hi.
  Beth: Hi.
  Neil: How you doing?
  Beth: Good.
  Neil: Yeah?
  Beth: Yeah. ①I just got off the phone.
  Neil: Yeah?
  Beth: Yeah, with my little sister.
  Neil: How’s she doing?
  Beth: She’s getting married.
  Neil: Really?
  Beth: Yeah.
  Neil: Great.
  Beth: You really think that’s great?
  Neil: Yeah. Devon seems like a... great guy.
  Beth: Well, so you don’t…so you think it’s great that they’re getting married...but you don’t ever feel like we’re going against nature, or something...by not getting married?
  Neil: No. Going against nature is like the cat who 1)suckled that monkey. You and I are just two people who happen not to be married. ②Let me tell you something. People who get married are not to be trusted.
  Beth: You are so weird. They’re not.
  Neil: You know why? Because if you are so 2)legitimately happy, honestly...③you wouldn’t feel the need to make a big show out of it. You know? You wouldn’t have to broadcast it. They do it because they’re insecure...and because ④they think getting married is what they’re supposed to be doing now. And so, you know, they’re lying to themselves and they’re lying to other people. Seriously. Think about you and your friends. Okay? These women you have great relationships with...you’re very close to them, some of them you’ve known for years. Right? But you don’t feel the need...to go down and write a $45 check to the state of Maryland for a friendship certificate.
  Beth: Yeah. No, ⑤I get that.
  Neil: Right? Why should it be any different, you know, with me and you? We’re very happy, I love you, I’m committed to you, we have a great life, you know?
  Beth: Yes, you’re right.
  Neil: Why can’t we just be happy?
  Beth: You’re right.
  Neil: I’m gonna get you some more tea.
  Beth: Okay.


  
  尼尔:嗨!
  贝斯:嗨!
  尼尔:今天过得怎么样?
  贝斯:很好。
  尼尔:是吗?
  贝斯:是啊,我刚打完电话。
  尼尔:是吗?
  贝斯:嗯,跟我的妹妹。
  尼尔:她好吗?
  贝斯:她要结婚了。
  尼尔:真的?
  贝斯:是的。
  尼尔:那很好啊。
  贝斯:你真的觉得很好?
  尼尔:没错。戴文人看起来……还不错。
  贝斯:嗯,所以你不觉得……所以你觉得他们结婚是好事,但你没觉得我们一直不结婚……其实很违背常
  理吗?
  尼尔:不觉得。违背常理是指比如猫给猴子喂奶,而我们两个只是恰巧没有结婚而已。让我告诉你吧,结婚的人都不可靠。
  贝斯:你真变态。才不是呢。
  尼尔:你知道为什么吗?因为如果你真的觉得幸福,老实说……你就会觉得没有必要去如此张扬这事。你知道吗?你也不需要到处宣扬。他们之所以这样做,是因为他们觉得没有安全感,他们觉得结婚是他们现在必须要做的事,所以,你知道的,他们欺骗了自己也欺骗了他人。这是实话。想想你和你的那些朋友,对吧?那些跟你感情很好的女友们……你们很亲密,其中一些相识多年,对吧?但你不觉得你需要付45美元的支票给马里兰州立院来取得一张友谊证明吧。
  贝斯:对,不需要,我懂你的意
  思了。
  尼尔:是吧?你想,我们之间不也是如此吗?我们很幸福,我爱你,我向你许下了承诺。我们生活得很好,
  对吧?
  贝斯:是的,你说得没错。
  尼尔:为何我们不能沉浸在幸福
  中呢?
  贝斯:你说得没错。
  尼尔:我去给你倒点茶。
  贝斯:好的。
  
  Smart Sentences
  ① I just got off the phone. 我刚打完电话。
  off the phone: stop talking on the phone(停止通电话)。例如:
  I need to talk to him when he is off the phone.
  等他讲完电话,我有话跟他说。
  ② Let me tell you something. 让我告诉你吧。
  Let me tell you something.: used to emphasize or attract attention to what’s to follow(用以强调或者引起对马上要说的话的注意)。例如:
  Let me tell you something. Good grades don’t come from watching TV.
  我来告诉你,看电视不会看出好成绩的。
  ③ You wouldn’t feel the need to make a big show out of it. 你就会觉得没有必要去如此张扬(这事)。
  make a show out of sth.: make sth. noticeable or visible(让某事引人注目)。例如:
  My supervisor loves to make a show out of every tiny thing she does.
  我的上司喜欢张扬她做的每一件小事。
  ④ They think getting married is what they’re supposed to be doing now. 他们觉得结婚是他们现在必须要做的事。
  be supposed to: sth. is expected to happen(理应发生的事)。例如:
  Taking care of patients is what a nurse is supposed to be doing.
  照顾病人是一个护士应该做的。
  ⑤ I get that. 我懂你的意思了。
  get it: begin to understand or feel you learn sth., usually after some explaining(通常在经过一些解释后明白,领会)。例如:
  —Press the “Print” button, put the paper in face down and click “Confirm.”
  摁“Print”键,把纸面朝下放进去,再点击“Confirm”。
  —I get it.
  我明白了。

回到顶部