您现在的位置: 快乐英语网 >> 阅读天地 >> 文化生活 >> 正文

群星话银幕十载 The Best Performances of the Decade

  我们在欣赏一部电影的时候,总喜欢品头论足,谈谈对剧情的看法,说说演员的演技。作为普通观众,我们都有各自评判影片好坏的标准,也有自己独特的品味,因此不免在与三五好友闲谈之时激烈地争论一番。其实,在电影明星的心目中,同样有一把尺子,他们也有自己钟情的电影和演员。想知道他们的想法吗?接下来,近十位电影明星各抒己见,我们就一起来听听他们的心声。如果大家对他们提到的电影感兴趣的话,不妨找来欣赏一番。


发音:英美发音
语速:140词/分钟
使用方法:泛听+复述

  Sandra Bullock: Okay, the performance in the last decade that I was particularly moved by—there's obviously so many—but the one that came to mind was Kate Winslet in “The Reader”. Because I'm familiar with women from that generation in Germany and their 1)guardedness, and there's sort of a very cut off, 2)blunt, energy to them. When I saw it I was completely blown away. If I looked like Kate Winslet, I would act naked as well…all the time. But I don't, so that's why I don't do the roles Kate Winslet does. (laughs)
朗读者  桑德拉·布洛克:好的,过去十年最打动我的表演……当然有很多,但立刻浮入我脑海的是《朗读者》中的凯特·温斯莱特。因为我了解那个年代的德国女人的境况,了解她们的处事谨慎,还有闭塞、麻痹,却热情似火。我看这部电影的时候,完全被折服了。如果我看起来像凯特·温斯莱特那样,我也会接拍裸戏,而且不断地接。可惜我不像她,所以我没有演到凯特·温斯莱特那样的角色。(笑)

  ☆ 《朗读者》(The Reader,2008)讲述的是二战后的德国,15岁的少年米高与36岁的中年女人汉娜之间令人嘘唏的忘年姐弟恋的故事。女主角凯特·温斯莱特(Kate Winslet)凭借该片一举赢得第81届奥斯卡金像奖、2009年英国电影学院奖、2009年德国哥比奖最佳女主角,以及2009年美国演员工会奖、第66届金球奖剧情类电影最佳女配角。

查克与贝克  Jeff Bridges: I can't remember the guy's name—I think his name was White. His last name was White. Do you remember that movie “Chuck and Buck”? Yeah, I 3)dug that performance! I thought that was really good.
  杰夫·布里吉斯:我不记得那人的名字了,好像是怀特,他姓怀特。你记得《查克与贝克》这部电影吗?没错,我喜欢这部电影,觉得它很棒。

  ☆ 《查克与贝克》(Chuck and Buck,2000)是一部小成本制作的同性恋题材影片。该片赢得了2001年独立精神奖最佳故事片奖。

  Julianne Moore: I think about Sean Penn in “Mystic River”, I think. Yeah, Sean was extraordinarily moving in that. I mean that was really…that was…that was really something to…to watch somebody have 4)actualized 5)grief that way. I can barely talk about it, but, you know, yeah, I think that one. It's that thing about…about loss, you know.
  朱利安·摩尔:我觉得是出演《神秘河》的西恩·潘。西恩在这部电影里扮演的角色让人很感动。我是说,看到有人能把悲伤与不幸演绎得入木三分。我不知道该怎么说,但是你知道的,我觉得就是这一部电影了。它说的是……是失去的东西。

  ☆ 《神秘河》(Mystic River,2003)根据被称为“神秘小说顶峰”的同名小说改编,探讨了“儿童性侵犯”在日后对人的心灵造成的影响。该片使男主角西恩·潘收获了人生中第一座奥斯卡小金人。

  Carey Mulligan: The one that's stuck in my head is Saoirse Ronan in “Atonement”, and I'd never seen her in anything, and she was, like, 12 years old or something, but I…I just remember the first 40 minutes of the film were the most, well, for me, the most interesting part of the whole film, and her especially.
  凯瑞·穆里根:赛奥斯·罗南在电影《赎罪》里的表现让我过目不忘。在此之前我从没见过她,她好像才12岁,但是我印象很深,在我看来,前40分钟是整部电影最有趣的部分,尤其是她的表演。

  ☆ 《赎罪》(Atonement,2007)发生在20世纪30、40年代的英国,讲述的是一个有关宽恕和忏悔的故事。赛奥斯·罗南(Saoirse Ronan)凭借此片获得了2008年奥斯卡、金球奖、英国电影学院奖最佳女配角提名。

窃听风暴  Woody Harrelson: That guy in “The Lives of Others”: 6)phenomenal! Yeah, Ulrich, I mean brilliant, and then he died after that.
  伍迪·哈里森:《窃听风暴》的男主角,表演得太出色了!对了,是乌尔里希,我是说,他太棒了,可惜演完这部电影后他就去世了。

  ☆ 《窃听风暴》(The Lives of Others,2006)是一部德国电影,将民主德国情报局令人发指而不为人知的大规模窃听对无辜人士的迫害公布于众。影片获得2007年奥斯卡最佳外语片奖,男主角乌尔里希·穆埃(Ulrich Muehe)由此获得德国电影节及欧洲电影节最佳男主角奖。在《窃听风暴》拍摄期间,乌尔里希被确诊患上胃癌,于2007年7月病逝。

  Christoph Waltz: I was 7)immensely impressed with “No Country for Old Men”. I 8)identify with it. I'm a great admirer of Tommy Lee Jones altogether because I think this is…this is how acting—well, if that's not too 9)irreverent to say—works the most beautifully.
  克里斯托弗·瓦尔兹:我对《老无所依》印象特别深刻,很欣赏这部电影。我也是汤米·李·琼斯的忠实影迷,因为我觉得,如果不会太失礼的话,我想说他的表演达到了极致。

  ☆ 《老无所依》(No Country for Old Men,2007)描述的是1980年美国与墨西哥边境一个充满黑暗、毒品、死亡和金钱的村庄。该片获得了第80届奥斯卡最佳影片奖。

  Vera Farmiga: Michael Fassbender in “Hunger”, I would have to say. Fassbender plays Bobby Sands, and he goes on a hunger 10)strike. But you know, there's something about his face that is unlike anyone in the way it conveys emotional…emotion.
  维拉·法梅加:我觉得,是迈克尔·法斯宾德主演的《饥饿》。法斯宾德饰演鲍比·桑兹,他参加了一场绝食抗议行动。但是你知道,和其他人不一样,他的脸,恰当地表达出了那种感情。

  ☆ 《饥饿》(Hunger,2008)围绕着主人公生命中的最后六个星期展开,他为了争取囚犯的政治地位而在监狱里发起了绝食抗议行动。

飞行者  Tobey Maguire: I think I'm gonna have to break some rules here. I'm a bit 11)biased, but I'm gonna say Leonardo DiCaprio in “Aviator”. I thought he was just brilliant the way he built that character. It wasn't an impression of a historical figure; it was…it was him building a character from how he understood who the man was in this part of the story of his life.
  托贝·马奎尔:我想我可能破了规矩,我有点偏心,我觉得应该是《飞行者》里的莱昂纳多·迪卡普里奥。我觉得他成功地塑造了这个角色。这并不是说他扮演了某个历史人物,而是……而是他塑造的这个角色,是出于他对这个人在他生命中的这段历程的了解。

  ☆ 《飞行者》(Aviator,2004)是一部讲述20世纪美国电影界和航空界创奇人物霍华德·休斯(Howard Hughes)的传记电影。该片是史上投资最高的独立电影,获得第77届奥斯卡金像奖11项提名。男主角莱昂纳多·迪卡普里奥(Leonardo DiCaprio)凭借此片获得金球奖和奥斯卡最佳男主角提名。

  Colin Firth: I was actually trying to cast my mind back as to which films had been this decade, and now that I'm at an age where I'd…I'm not sure whether, you know, “Gone with the Wind” was this decade or not, and I just don't know where any…where to put anything in time anymore, but that's very easy: it's Kevin Bacon in “The Woodsman”. It just jumps out from all the rest. Kevin was playing a 12)pedophile who is released from jail. He's served his time. It's not clear to us at the beginning what it is exactly he's done, but the film is a very 13)daring attempt to take 14)arguably the most unsympathetic character 15)trait one could ever imagine and make that a trait in our 16)protagonist. And for Kevin to humanize the character in that way, you know, in any way, was an 17)enormous feat.
  科林·费尔斯:我真的很努力地回想过去十年有哪些电影,因为我现在一把年纪了,不太确定,《乱世佳人》是不是?我也不太清楚,如果没有特定时间限制的话,那就很容易了:出演《森林人》的凯文·贝肯,我选他。凯文扮演了一个刑满释放的恋童癖,饱受牢狱之苦。我们并不清楚一开始他究竟干了些什么坏事,但是影片做了一个大胆的尝试,富有争议地塑造了让人难以想象的丝毫不被同情的人物性格,让电影的主角饱受人间冷暖。而且凯文赋予了这个角色更多的人性,无论如何,令人咂舌。

  ☆ 《森林人》(The Woodsman,2004)讲述了饱受十年牢狱之灾的强奸犯出狱后洗心革面重新做人的故事。

回到顶部