您现在的位置: 快乐英语网 >> 阅读天地 >> 文化生活 >> 正文

[别对我撒谎]六个最常见的撒谎小动作 Six of the Most Common Lying Gestures


文字难度:★★★☆☆

  Most people think they can tell who is lying from the eyes of the other person, but I’m here to show you 6 different gestures which are all linked to lying and tell you the hidden meaning of them, so you can understand them fully and never get lied to again.
  大多数人认为他们能够从对方的眼睛判断出对方是否在撒谎,但在这里我想跟你们说说和撒谎相关的六个不同的小动作,并告诉你其隐含意味,这样你就可以充分了解这些小动作,不再受谎言蒙蔽。


  
  The Mouth Cover
  
  It is one of the most obvious lying gestures. The hand covers the mouth as the brain subconsciously instructs it to try to suppress the deceitful words that are being said. Sometimes it might only be several fingers over the mouth or even a closed fist, but its meaning remains the same. Some people try to disguise the Mouth Cover lying gesture by giving a fake cough. When actors play 1)gangsters or criminals, they often use this gesture when discussing criminal activities with other gangsters or when being 2)interrogated by the police.
  If the person who is speaking uses this gesture, it indicates that they could be lying. If they cover their mouth while you are speaking, it can show they might feel you are hiding something. The Mouth Cover gesture may appear as 3)innocuous as the “Shhh” body gesture where one finger is placed 4)vertically over the lips; it would likely have been used by the person’s mother or father when he was a child. As an adult, the person uses it in an attempt to tell themselves not to say something they’re feeling. The point is that it alerts you to something that is being withheld.

 

 1. 掩嘴巴
  
  这是最显而易见的说谎小动作。用手遮掩嘴巴是因为撒谎者下意识地试图抑制自己正在说出的谎话。有时候,人们仅仅用几个手指或者甚至用紧握的拳头遮掩着嘴,但意思都一样。有的人会假装咳嗽来掩饰自己遮住嘴巴的手势。演员扮演歹徒或罪犯,在与其他歹徒谋划犯罪活动时或被警察审问时,他们常常会做这个小动作。
  如果有人说话时出现这种小动作,就表明他们有可能在说谎。如果他们在你说话的时候遮住嘴巴,那表明他们可能感觉到你在隐瞒一些东西。用手遮住嘴巴也许看起来跟把食指竖在嘴唇前说“嘘——”的手势一样无恶意;做这个动作的人很可能小时候父母常对他做“嘘——”的手势,当他成年以后,就会用这个手势来试图提醒自己不要说出内心的想法。重要的是,这个手势提醒了你事有隐情。


  
  The Nose Touch
  
  This is one of the most interesting lying gestures because of the real effect it has on the lying individual. Sometimes the Nose Touch lying gesture can be several quick rubs below the nose or it may be one quick, almost 5)imperceptible nose touch. Women perform this gesture with smaller 6)strokes than men, perhaps to avoid 7)smudging their make-up.
  The important thing to remember is that this type of action should be read in clusters and in context; the person could have 8)hay fever or a cold.
  Scientists found that when you lie, chemicals known as 9)catecholamine’s are released, causing 10)tissue inside the nose to swell. They used special imaging cameras that show blood flow in the body to reveal that intentional lying also causes an increase in blood pressure. This technology indicates that the human nose actually expands with blood during lying, and is known as the “11)Pinocchio Effect”.

  2. 摸鼻子
  
  这个手势对撒谎者着实有用,因此可算是最有趣的说谎小动作之一。摸鼻子的手势有时是用手在鼻子下迅速摩擦几下,有时可能只是轻触一下,旁人几乎察觉不到。女人做这个动作时,幅度比男人小,也许是怕弄花妆容。
  有一点必须谨记,对摸鼻子这种动作,我们应该结合其他肢体语言和具体情形来解读,做这个动作的人也可能只是因为花粉过敏或者感冒。
  科学家们发现,人们撒谎时会释放出一种名为儿茶酚胺的化学物质,这种物质会引起鼻腔组织膨胀。通过可显示身体内部血液流量的特殊成像仪器,研究人员发现,有意的撒谎还会导致血压上升。该技术显示,人们的鼻子在撒谎过程中会因为血液流量上升而增大,这种现象被称为“匹诺曹效应”。
  
  The Eye Rub
  
  When a child doesn’t want to look at something he’ll cover his eyes with one or both hands. When an adult doesn’t want to look at something distasteful, the Eye Rub lying body gesture is likely to occur.
  This gesture is the brain’s attempt to block out the deceit, doubt or distasteful thing it sees, or to avoid having to look at the face of the person who is being lied to. Men usually rub their eyes vigorously and if the lie is a real 12)whopper they will often look away. Women are less likely to use the Eye Rub lying gesture; instead, they will use small, gentle touching motions just below the eye, because they either have been conditioned as girls to avoid making 13)robust gestures, or to avoid smudging make-up. They also avoid a listener’s gaze by looking away.
  “Lying through your teeth” is a commonly used phrase. It refers to a gesture cluster of clenched teeth and a false smile, combined with the Eye Rub lying gesture. This gesture is used by movie actors to 14)portray insincerity and by “polite”cultures such as the British, who prefer not to tell you exactly what they’re thinking.

  3. 揉眼睛
  
  当一个小孩不想看见某样东西时,他会用单手或双手遮住自己的眼睛。当一个成年人不想看到某件令人倒胃口的事情时,他很可能会做出揉眼睛的手势。
  这种手势是大脑在试图去挡住眼前带有欺骗性的、让人疑惑的或令人厌恶的事情,或是避免正视自己要撒谎欺骗的人。男人在做这个手势时往往会使劲揉搓眼睛,如果那真是个弥天大谎,他们还会常常目光飘移,不敢正视别人。女人撒谎则较少做出揉眼睛的动作;相反,她们一般只是在眼睛下方轻轻一碰。这一方面是因为淑女风范限制她们做出粗鲁的手势,另一方面也是为了避免弄花妆容。她们也会转移视线,避开听者的凝视。
  “睁眼说瞎话”是一个常用俗语。它体现了一系列的肢体语言,包括咬牙切齿,虚伪假笑,还有揉眼睛这个说谎小动作。电影演员们常常用揉眼睛这个手势来表现人物的伪善。在所谓的礼仪之邦,如英国,当人们不想对你吐露真实想法时,往往也会用这个手势加以掩饰。
  
  The Ear Grab
  
  Imagine you tell someone, “It only costs £900” and the person grabs their ear, looks away to the side and says, “It sounds like a good deal to me.” This is a symbolic attempt by the listener to “15)hear no evil”; trying to block the words he is hearing by putting the hand around or over the ear or tugging at the earlobe.
  It is the adult version of the Hands-Over-Both-Ears gesture used by the child who wants to block out his parent’s 16)reprimands. It can also be a signal that the person has heard enough or may want to speak.

  4. 挠耳朵
  
  试想一下你对某人说:“这个东西只要900英镑。”对方则抓挠着自己的耳朵,把头转向一侧,说道:“这对我来说很贵啊。”在这里,抓挠耳朵的手势就明显表现出听者“非礼勿听”的意图——把手放耳朵附近或干脆捂住耳朵,又或者拉拉耳垂,用这些动作来阻止自己听到那些不愿听的话。
  小孩为了逃避父母的训斥会用双手捂住自己的耳朵,抓挠耳朵的手势则是这一肢体语言的成人版本。它也可以表示听者已经听够了或者可能想发言。
  
  The Neck Scratch
  
  The index finger, usually of the writing hand scratches the side of the neck below the earlobe. Observations of this lying gesture reveal the person scratches an average of five times. Rarely is the number of scratches less than five and hardly ever more than five. This lying gesture is a signal of doubt or uncertainty and is characteristic of the person who says, “I’m not sure I agree.” It is very noticeable when the verbal language contradicts it, for example, when the person says something like, “I can understand how you feel” but the Neck Scratch lying gesture is used, it indicates he doesn’t.

  5. 挠脖子
  
  挠脖子的手势是:用食指,通常是用写字那只手的食指来抓挠脖子侧面位于耳垂下方的区域。据观察所得,人们撒谎时做这个动作,通常会抓挠五次。抓挠的次数很少会低于五次或者多于五次。这个手势是疑惑或不确定的表现,等同于在说:“我不太确定是否赞同。”当口头语言和这个手势不一致时,其含义就格外明显。比如,某个人说“我能理解你的感受”,但同时他却在抓挠脖子,那么可以断定,实际上他并不理解。 
  
  The Collar Pull
  
  17)Desmond Morris was one of the first to discover that lies cause a 18)tingling sensation in the19)delicate facial and neck tissues, and a rub or scratch was required to satisfy it. This not only accounts for why people who are uncertain will scratch their neck, it presents a good explanation as to why some people use the Collar Pull lying gesture when they lie and suspect they have been caught out. Increased blood pressure from the deceit causes sweat to form on the neck when the deceiver feels that you suspect he’s not telling the truth. When you see someone use this gesture, ask, “Could you repeat that, please?” This can cause the would-be deceiver to 20)give the game away.

  6. 拽衣领
  
  德斯蒙德·莫里斯是最先发现这种现象的科学家之一。他发现,撒谎会使敏感的面部与颈部神经组织产生麻刺的感觉,需要揉抓来消除不快。这一发现不仅能解释为什么人们在疑惑时会抓挠脖子,还能很好地解释为什么人们在撒谎并担心谎言被识破时,会频频拉拽衣领。这是因为撒谎者一旦感觉到听者的怀疑,其升高的血压就会使脖子处不断冒汗。当你看到有人做这个动作时,不妨对他说:“请你再说一遍,好吗?”这样可以使这个企图撒谎的人露出马脚。
  
小知识:

  Lie to me 《别对我撒谎》
  类型:剧情/罪案
  官方主页:http://www.fox.com/lietome/
  主要演员:Tim Roth 饰演 Cal Lightman
  Kelli Williams 饰演 Gillian Foster
  Brendan Hines 饰演 Eli locker
  Monica Raymund 饰演 Ria Torres
  
  剧情简介:
  Cal Leightman是当地一家特殊的私人机构的负责人,只要FBI、当地警察、法律公司、大型企业乃至于个人在寻找某件事的真相的过程中遇到了什么麻烦,就会找他前来帮忙。协助他开展调查的,是行为主义心理学早期的创始人和著名专家Gillian Foster。两人在这一领域可谓棋逢对手,不相上下。另一个助手名叫Eli Loker,善于思考但是不善言辞,似乎从来就不是说谎的料。Ria Torres是这个团队中的新成员,在洞察肢体语言方面颇有天赋。同事们忽略掉的细节,Ria往往能敏锐地觉察出其中的蹊跷……
  该剧根据真人真事改编,其灵感来源于行为学专家Paul Ekman博士的真实研究,他能够发掘深埋在人类脸部、身体和声音里的线索,然后将犯罪调查案件中的真实与谎言都昭示天下。Ekman博士担任了该剧的特别顾问。当你无意中抓挠下巴、扳动手掌、触摸鼻子或者拼命吞咽口水时,Cal Leightman博士马上就知道你在撒谎。无论是家人、朋友还是陌生人,什么事情都无法瞒过他的眼睛。他比一台测谎仪更为精确,事实上,他就是个完美的“活测谎仪”。

回到顶部