玛丽·瑞瑙特（Mary Renault, 1905—1983），英国现当代名作家。
“亚历山大三部曲”是瑞瑙特最著名的作品之一，分为《天堂之火》、《波斯少年》（The Persian Boy）和《葬礼竞技》（Funeral Games）。《天堂之火》讲述的是马其顿王子亚历山大20岁继位以前的人生，以亚历山大和赫菲斯蒂安为主人公，描写了两者从小生根、愈发枝繁叶茂的情谊。瑞瑙特以其娴熟的写作技法与大胆的推断，完成了她对亚历山大大帝的重现与再造。
Excerpt from Chapter Four
Alexander remembered, then, that he had not asked when the horse was first called Thunder, or if it had had another name. It had said plainly enough that Thunder was the word for 1)tyranny and pain. It must have a new name, then. He walked round, keeping his shadow behind, looking at the horned blaze under the blowing 2)forelock.
“Oxhead,” he said, falling into Macedonian, the speech of truth and love. “Boukephalas, Boukephalas.”
The horse's ears went up. At the sound of this voice, the hated presence had lost power and been driven away. What now? It had lost all trust in men. It 3)snorted, and pawed the ground in warning.
Alexander said to the groom, “I'll take him. You needn't wait.”
“Oh, no, sir! When you're mounted, my lord. My lord, they'll hold me accountable.”
“No, he's mine now. Just give me his head without 4)jerking that bit…I said, Give it me. Now.”
He took the reins, easing them at first only a little. The horse snorted, then turned and 5)snuffed at him. The off forefoot raked restlessly. He took the reins in one hand, to run the other along the moist neck; then shifted his grip to the 6)headstall, so that the barbed bit no longer pressed at all. The horse only pulled forward a little. He said to the groom, “Go that way. Don't cross the light.”
He pushed round the horse's head to face the bright spring sun. Their shadows fell out of sight behind them. The smell of its sweat and breath and leather bathed him in its steam.
“Boukephalas,” he said softly.
It 7)strained forward, trying to drag him with it; he took in the rein a little. A horse-fly was on its 8)muzzle; he ran his hand down, till his fingers felt the soft lip. Almost pleadingly now, the horse urged them both onward, as if saying, “Come quickly away from here.”