您现在的位置: 快乐英语网 >> 日积月累 >> 英语百科 >> 正文

Thanks anyway.

通常你要求别人帮忙被拒绝时,你是会勃然大怒,还是会非常温文泠静地跟人家说:“不帮我就算,我还是谢谢你。”呢?中国人说“冤家宜解不宜结”,就算被人拒绝,我们还是应该很有礼貌跟人家说:"Thanks anyway." 。“无论如何,谢谢你。”

对话
A: Tim, may I borrow your laptop this afternoon?
B: I’m sorry, but I have to finish my term paper today.
A: Oh, I see. That’s OK. Thanks anyway.
B: I wish I could help you.
A: Thank you.
甲:添姆,下午借你的手提电脑给我行吗﹖
乙::对不起,我要在今天完成这份学期报告。
甲:噢,知道了,那就算吧,不过我还是要谢谢你。
乙:我真的很希望可以帮到你。
甲:谢谢。

除了"Thanks anyway."之外,这对白里面还有句值得我们记住、学习的话,就是"I wish I could help you." 这是一个最高明的婉拒方式,就是说“我真的很希望帮你,但是我真的办不到!”,所以下一次如果有人来找你借钱的时候,你可告诉他:"I wish I could help you."

你不答应借手提电脑给人家,说I’m sorry, but I have to finish my term paper today.(对不起,我今天得写完期终论文)。请留意这句话的结构: Sorry之后,常用but字带出对方不会喜欢听到的话,例如: I’m sorry, but I cannot help you.(对不起,我爱莫能助。)这和I am sorry (that) I cannot help you. (我因不能帮助你而抱歉)的意思稍有不同。

I’m sorry, but I...之后,动词多用must / have to(必须)、can only(只能)、cannot(不能)等字带出,表示说话人不想但不能不那样做,例如:I’m sorry, but I can only lend you five hundred dollars.(对不起,我只能借五百元给你。)假如把can only改为will only等于说“我不会多借些钱给你”,是不愿借而不是有心无力,对方听了会十分难受。

拒绝帮助人家之后,你还可说一句: I wish I could help you. 这直译是“我希望能帮助你”,意思却是“我不能帮助你”。按语法规则,现在或将来不可能实现的事,须用过去时动词表达,例如:If I were you, I would go.(假如我是你,就会去)。I wish I could help you. 只是I cannot help you. 的婉转说法。

回到顶部