您现在的位置: 快乐英语网 >> 口语发音 >> 影视对话 >> 正文

纽约,我爱你 New York I Love You

New York I Love You  数不尽的摩天大楼,看不完的车水马龙,光影交错,五光十色,这便是不可思议的纽约。就是这样一个地方,怀揣各种梦想、来自不同地域的人,擦肩而过又相互吸引,以不同的境遇演绎着关于纽约的别样风情与浪漫。
  曾成功联合数位导演在戛纳推出短片集《巴黎,我爱你》的制片人埃曼纽尔·本比(Emmanuel Benbihy),再次召集多位知名导演和演员拍摄出这部由12个小短片混剪而成的第二部“爱情城市”系列电影。十二位导演,除了首次当导演的两位美女斯嘉丽·约翰逊和娜塔丽·波特曼外,还包括中国导演姜文、印度导演米拉·奈尔、日本名导岩井俊二、土耳其裔德国导演费斯·阿金等人。他们以各自擅长的影像风格分别执导一部片长为5分钟的短片,讲述一个发生在纽约、跟爱情有关的故事。

  美式发音 适合泛听
  
  Story of the Adults
  宅男电影配乐师 vs 美女导演助理

  
  Director: Shunji Iwai
  Cast: David....Orlando Bloom
  Camille....Christina Ricci
  爱情蜜语:
  相爱,是远在天边,
  亦是近在眼前。
  
  David: (Speaking on the phone) Hey, Camille. It’s your favorite 1)stalker.
  Camille: Did you talk to Abara?
  David: Yeah, we talked. He talked for, like, two hours about, like, composers—Wagner, Brahms, Gustav Mahler, Tchaikovsky, Dostoyevsky. That killed me.
  Camille: Dostoyevsky isn’t a composer. Are you OK?
  David: Never better.
  Camille: Great. Well, I need your address. Abara wants to messenger you something right away.
  David: Does he? Hold on. It’s on my phone. I’m a total idiot when it comes to numbers and addresses. My last girlfriend...
  Camille: Uh-huh?
  David: I couldn’t remember her birthday. She broke up with me because of that.
  Camille: Yeah, well, you deserved it.
  David: Probably. But the upside is that I’m single now. So, dinner?
  Camille: You’re sleep deprived, David.
  David: No. I’m Camille deprived. I’m thinking Balthazar for dinner and maybe a little 2)pastis for dessert.
  Camille: I’m thinking unemployment if you don’t finish those 3)cues on time. Give me your address.
  
  Camille: (On the answering machine) If you’re calling for Camille, please leave a message after the beep.
  David: There are 1,784 pages, and it takes me four minutes to read one page. 1,784 pages times four minutes a page is 7,136 minutes, which equals 118.9333 hours, which comes to 4.955 days. But you can round it off to five days without sleeping. It’s impossible! I quit! I quit. Goodbye, Camille.
  
  David: (On the answering machine) Please leave a message after the beep.
  Camille: Hey, David. It’s Camille. You know, when Dostoyevsky was writing The Gambler, he signed a contract with his publisher saying that he would finish it in 26 days. And he did it, but he had the help of this young4)stenographer. This girl…she stayed with him, and she helped him. And afterwards, they actually got married. Isn’t that cool? That’s how he met his wife. Anyway, I found this story in the preface for Crime and Punishment. So I was thinking that…and this would have to be between you and me…but I was thinking that I could read the books and tell you what’s going on. That way, you could just focus on your music. But only if you’re comfortable with this. And if you’re not, you know, we can just forget it, and you can quit. But if you are, then open this door.
  David: Open...this door?
  (David opens the door.)
  Camille: OK, a deal’s a deal.
  David: Does this mean we’re getting married?
  Camille: I have a lot of reading to do. (Shakes hands with David) Hi. I’m Camille.
  David: Hi. I’m David.

  大卫:(在讲电话)嘿,卡米尔。是你最喜欢的暗恋者我啊。
  卡米尔:你和阿巴拉谈过了吗?
  大卫:对,我们谈过了。他说了,有两个小时啊,关于作曲家——瓦格纳、勃拉姆斯、古斯塔夫·马勒、柴可夫斯基,陀思妥耶夫斯基。可闷死我了。
  卡米尔:陀思妥耶夫斯基不是作曲家。你还好吧。
  大卫:再好不过了。
  卡米尔:很好。嗯,我要你的地址。阿巴拉现在要给你送点东西。
  大卫:是吗?别挂。在我的手机上。对于数字和地址这种事情,我真是个白痴。我前任女友……
  卡米尔:嗯哼?
  大卫:我记不住她的生日,就为这事她和我分手了。
  卡米尔:哦,好,这是你活该。
  大卫:也许吧,但是好处是我现在是单身了。所以,一起吃晚饭?
  卡米尔:你睡眠不足啊,大卫。
  大卫:不,我是“卡米尔不足”了。我在想去巴萨扎餐厅吃晚餐,再来点法国茴香酒当甜点。
  卡米尔:我在想你会失业,要是你不按时把那些配乐都做好的话。把你的地址给我吧。
  
  卡米尔:(留言机上的应答)如果你找卡米尔,请在“哔哔”声之后留言。
  大卫:这本书总共有1784页。我每4分钟看一页,1784页乘以4分钟,就等于7136分钟,也就是118.9333小时,也就是4.955天。用五天时间,不吃不睡,就可以看完。这是不可能的任务,我不干了!我不干了。再见,卡米尔。
  
  大卫:(留言机上的应答)请在“哔哔”声之后留言。
  卡米尔:嗨,大卫,我是卡米尔。你要知道陀思妥耶夫斯基在写《赌徒》时,他和出版商签了协议,许诺在26天之内完工。最后他成功了。不过,他是得益于一个年轻速记员的帮助。那个女孩……她始终陪伴着他,还帮助他。最后,他们居然还结婚了。是不是很棒啊?这就是他和妻子相识的故事。总之,我在《罪与罚》的序言中读到这个故事,所以我想……这可是你和我之间的秘密……不过我想我可以读那些书,然后告诉你书的内容,这样一来,你可以专心创作音乐。但是前提是你不介意。如果你介意的话,就算了,而你可以选择放弃。但是如果你不介意的话,那就开门吧。
  大卫:开……门?
  (大卫打开门。)
  卡米尔:好吧,说话要算数。
  大卫:这么说我们要结婚了?
  卡米尔:我还有很多书要读呢。(和大卫握手)嗨,我叫卡米尔。
  大卫:嗨,我叫大卫。


  Story of the Teens
  乖乖失恋高中生 vs 搞怪年轻女演员

  
  Director: Brett Ratner
  Cast: Boy....Anton Yelchin
  Mr. Riccoli....James Caan
  Actress....Olivia Thirlby
  爱情蜜语:
  恋爱,是万般无奈,
   亦是喜出望外。
  
  Boy: (Narrating) In New York City, there are currently 759 drugstores and over 1,600 registered 5)pharmacists. On the day of my senior prom, one of them would change my life.
  Mr. Riccoli (Pharmacist): Shit bums. They lose 2 to 1 again. One run. They couldn’t hit a ball with an oar. Listen, this is 6)on the house. I heard about what happened with you and that girl you were dating. I’m really sorry. And on prom night. Like there’s gonna be other proms. Well, there’s not gonna be another prom. Not now, not ever. She’s a whore, all right? Crushing a young man’s dreams. She’s got no right.
  Boy: It’s…It’s really…It’s all right. I mean, we only went out a couple months, and I’m OK with it.
  Mr. Riccoli: Here’s the thing. I’m gonna help you. Come here for a second. I got something to show you. (Showing the boy a photo) That’s my daughter. She’ll go to the prom with you tonight. It’s the right thing to do. And that’s not 7)chopped liver, right?
  Boy: Nuh-uh.
  
   (Mr. Riccoli asks the boy to take his daughter back home before 12 PM for she appears to be handicapped and needs to take some medicine. But the boy doesn’t make it until the next morning.)
  Mr. Riccoli: Motherfuckers.
  Boy: I’m sorry. I’m so sorry.
  Mr. Riccoli: They lose it in the 9th…these rat bastards. They lose it 8 to 7. 8 to 7. Them Yankees need some pitching.
  Actress: Hi, Daddy.
  Mr. Riccoli: Hi, baby. Listen, I, uh…I really want to thank you very much. There are not too many young men like you left in this city.
  Boy: Well, it’s my pleasure.
  (The girl stands up from the wheelchair and walks back home.)
  Mr. Riccoli: Yeah, New York actresses…they drive you nuts.
  Boy: Actresses?
  Mr. Riccoli: Last year, she played Helen Keller. She walked around the city for two weeks, blindfolded. You know, to get the feeling of the part. Broke her nose twice. Now she’s doing this thing downtown…Whose Life Is It Anyway? Anyway…Anyway, she’s doing 20 hours a day in a chair now.
  Boy: (Narrating) Central Park covers almost 843 acres. It is 6% of Manhattan. There are also 127,000 Method actresses in New York, which is 2% of the population. And on the night of my senior prom, these two elements came together to make one perfect wish come true. God, I love New York.

  男孩:(旁述)在纽约市,现时有759家药店,超过一千六百名注册药剂师。在我高中毕业舞会那天,有一名药剂师改变了我的一生。
  黎科里先生(药剂师):垃圾。他们又输了。1比2,就差一分。他们连球都击不中。听着,这个我不收你钱。我听说了关于你和你交往的女生的事情。我很抱歉。在毕业舞会这个晚上呢,就好像还会有其他毕业舞会似的。嗯,不会再有另一个毕业舞会的啦。永远都不可能再有了。她是个贱人,好吧?就这样粉碎了一个年轻人的梦想。她太不应该了。
  男孩:那真的……真的……真的没关系。我是说,我们交往也不过几个月。对我来说,没事的。
  黎科里先生:这样吧,我来帮你。过来一下,我有东西给你看。(给男孩看一张照片)这是我的女儿。她今晚会和你一起去毕业舞会。这样再好不过了。这可不是什么杂碎,是吧?
  男孩:嗯嗯。
  (黎科里先生让男孩在晚上12点前将他的女儿送回家,因为她看起来身患残疾,需要服药。但是,男孩在第二天早上才把女孩送回。)
  黎科里先生:该死的。
  男孩:我很抱歉,我非常抱歉。
  黎科里先生:他们都九连败了……这些兔崽子。他们7比8输了,7比8啊。他们扬基队需要一些投手……
  演员:嗨,老爸。
  黎科里先生:嗨,宝贝。听着,我,呃……我真得好好谢谢你。现在像你这样的年轻人已经不多了。
  男孩:嗯,很乐意效劳。
  (女孩从轮椅上站起来,走回家。)
  黎科里先生:没错,纽约女演员。他们真会把你搞得晕头转向。
  男孩:女演员?
  黎科里先生:去年,她扮演海伦·凯勒。为此,她蒙着眼睛在市区转了两星期。你知道啦,为了进入角色。连鼻子都撞坏了两次。现在她在市中心表演……《究竟是谁的生活?》不管,不管怎么说……她现在一天有20小时都坐在轮椅上。
  男孩:(旁述)中央公园占地近八百四十三英亩,面积是曼哈顿的百分之六。纽约拥有127000名体验派女演员,占纽约总人口的百分之二。而在我高中毕业舞会那晚,这两个因素结合在一起,让我美梦成真。上帝啊,我爱纽约。


  
  Story of the Elderly
  逞强老头子 vs 唠叨老太婆

  
  Director: Joshua Marston
  Cast: Husband....Eli Wallach
  Wife....Cloris Leachmany
  爱情蜜语:
   深爱,是喋喋不休,
  亦是细水长流。
  
  Wife: Don’t walk so fast. I don’t want to have to call an 8)ambulance. I don’t want to think about trying to make that cell phone she sent us work.
  Husband: Did you call her?
  Wife: She called me.
  Husband: What did she say?
  Wife: What do you think she said? “How are you? How is Dad? What are you doing?”
  Husband: And what did you say to her?
  Wife: I told her we’re doing the same thing we do every year.
  Husband: Good.
  Wife: She said she sent us a card, and did we get it.
  Husband: Did we get a card?
  Wife: Did you see any card?
  Husband: Maybe it just didn’t get here yet.
  Wife: She probably sent it late.
  Husband: Don’t criticize.
  Wife: I’m not criticizing.
  Husband: You are criticizing.
  Wife: I’m just saying, she probably forgot and then remembered at the last minute. You wait and see. The postmark will be yesterday, as if it could get here from France in one day. Where are you going?
  Husband: I don’t want to take the ramp.
  Wife: Well, the ramp is easier.
  Husband: I’ll take the stairs.
  Wife: He's going to kill me. Today of all days, he decides he’ll finally kill me. Do away with me by making me take the stairs. Give me a heart attack, just watching you take the stairs. They have smart police these days, like the cute one on CSI. They’ll figure it out. It’ll make headlines, “Man kills wife on 63rd anniversary, walking up stairs.”
  (A boy plays skateboard behind them when they’re leaning closely to each other.)
  Husband: Hey, hey!
  Wife: 9)Hoodlums!
  Husband: They ought to arrest them.
  Wife: Let’s go have lunch. Let’s go. Come on. Let’s go.
  Husband: I’m coming, I’m coming.
  Wife: Lift your feet.
  Husband: I’m lifting.
  Wife: No, you’re shuffling. Lift your feet. Lift.
  Husband: I’m lifting, I’m lifting.
  Wife: All right. Come on. I fixed your hat a little bit. You’re looking OK with your hat.
  Husband: Yeah.
  Wife: Looking pretty good-looking to me.

  妻子:不要走那么快。我可不想到时给你叫救护车。我可不想到时拿着她给我们寄来的手机,琢磨半天到底怎么打电话。
  丈夫:你给她打过了吗?
  妻子:她给我打过了。
  丈夫:她说了什么?
  妻子:你想她会说什么?“你身体好吗?爸爸呢?你们在忙什么?”
  丈夫:你对她说什么了?
  妻子:我跟她说我们还不是做着每年都做的那些事情。
  丈夫:很好。
  妻子:她说给我们寄了一张贺卡,问我们收到没有。
  丈夫:我们有收到贺卡吗?
  妻子:你有看到什么贺卡吗?
  丈夫:也许还没寄到吧。
  妻子:她多半是寄迟了。
  丈夫:不要挑刺。
  妻子:我没有挑刺。
  丈夫:你是在挑刺。
  妻子:我只是说,她或许忘记了,然后在最后一刻想起来了。你等着瞧,邮戳肯定是昨天的。就好像从法国寄贺卡到这里一天就够了似的。你去哪?
  丈夫:我不想走斜坡。
  妻子:但是斜坡好走多了。
  丈夫:我要走楼梯。
  妻子:他这是想把我杀了。偏偏是今天,他决定他还是要把我给杀了。就用要我走楼梯的方式来摆脱我。看你走楼梯,就足以让我心脏病发。现在的警察聪明得很,就像《犯罪现场调查》上那个英俊警官一样。他们会查出真相的。我们会成为报纸头条——“一男子在结婚63年纪念日当天用走楼梯的方式杀死自己的妻子”。
  (他们依偎在一起的时候,一个男孩在他们身后玩滑板。)
  丈夫:嘿,嘿!
  妻子:小流氓!
  丈夫:警察应该把他们给抓起来。
  妻子:我们去吃午饭吧。我们走。来吧。我们走。
  丈夫:我就来,我就来。
  妻子:抬脚。
  丈夫:我在抬啊。
  妻子:没有,你是拖着脚走的。抬脚,抬起来。
  丈夫:我在抬啊,在抬啊。
  妻子:好吧,快走。我把你的帽子给补了补。你戴帽子的样子还不赖。
  丈夫:的确。
  妻子:我看着挺帅的。
  翻译:未几
  
  观影后感
  纽约是一个怎样的城市?《New York I Love You》似乎给了大家一个答案,也似乎没有。
  数不尽的高楼大厦和黄色的士、行色匆匆的路人拥有不同肤色、操着不同的语言……这都是纽约,但它的纸醉金迷、光鲜亮丽又或是它的炎凉刻薄,却被有意无意地隐藏起来。当然,一部140分钟的电影,就想把纽约的一切都涵盖进来,未免太天真。况且,这还是一个关于爱的命题。
  在各国导演们的光影交换之下,我们得以肆意“偷窥”。酒吧、街头、唐人街、中央公园,傻小子、小偷、低俗作家、情色男女,生活、工作、游历、寻梦,市井之中,怀着各种目的各色身份,在这个无限可能的城市中,都能因爱而生动。十二个故事里有浪漫、有怪诞、有诙谐、有温馨,有的落入俗套,有的又让人费解,但这依然按捺不住我们的欲望,一个一个看完方休。影片最后,那对喋喋不休的老夫妻,一定让不少人感动不已。当他们一路争吵最后变成了甜蜜的依偎,影片升华也呼之欲出:即使花花世界如纽约,即使情事千变万化,最弥足珍贵的莫过于执子之手,走到最后。
  当影片结束时,一个个故事再一次展现眼前,小编不禁想到了中国的大城市,想到了其中的各色男女。当他们义无反顾地来到这些地方寻梦的时候,这样的五光十色、这样的爱情,是不是也是他们梦想的一部分呢?
  因此,当我知道这个爱情城市系列的下一站就是中国上海的时候,我的好奇心也膨胀到了极点:究竟中国人眼中的繁华上海在电影大师们眼中又会有怎样的爱?

回到顶部