您现在的位置: 快乐英语网 >> 阅读天地 >> 人生百味 >> 正文

Keep Your Fork 留好你的餐叉

  “学会放下”是一种生活态度。当我们感觉压力太大、欲望太多的时候,我们就要“学会放下”,释放自我,重新调整生活态度,过更积极有意义的人生!下面的这个故事给我们这样一个启示:即使遇到困难或最不情愿去做的事情,我们也能坦然面对,少一份执着,多一份对未来的期盼!转载请写明来自快乐英语

  There was a woman who had been diagnosed with a terminal illness and had been given three months to live. As she was getting her things "in order," she contacted her pastor and had him come to her house to discuss certain aspects of her final wishes. She told him which songs she wanted sung at the service, what scriptures she would like read, and what outfit she wanted to be buried in. The woman also requested to be buried with her favorite Bible.
  有一个女子被诊断出患有末期疾病,只有3个月的命了。在她“料理”后事的时候,她联系了自己的牧师,邀请他到家里来商量一下她的遗愿。她告诉牧师,在葬礼上希望播放哪些歌,希望牧师读哪段经文,希望穿着哪套衣服安葬。她的其中一个请求是带着她心爱的《圣经》一起下葬。

  Everything was in order and the pastor was preparing to leave when the woman suddenly remembered something very important to her. "There's one more thing," she said excitedly. "What's that?" came the pastor's reply. "This is very important," the woman continued."I want to be buried with a fork in my right hand."
  一切都安排妥当,牧师正准备离开时,那位女子忽然想起一件对她很重要的事情。“还有件事,”她兴奋的说。“什么事?”牧师问她。“这很重要,”女子继续说到。“我希望下葬时右手握住一把餐叉。”

  The pastor stood looking at the woman, not knowing quite what to say.. "That surprises you, doesn't it?" the woman asked. "Well, to be honest, I'm puzzled by the request," said the pastor.
  牧师站在那里看着女子,不知道该说什么好。“让您吃惊了,是吗?”女子问。“哦,老实说,我对这个要求不理解。”牧师回答。

  The woman explained. "In all my years of attending church socials and potluck dinners, I always remember that when the dishes of the main course were being cleared, someone would inevitably lean over and say, "Keep your fork." It was my favorite part because I knew that something better was coming like velvety chocolate cake or deep-dish apple pie. Something wonderful, and with substance! So, I just want people to see me there in that casket with a fork in my hand and I want them to wonder 'What's with the fork?' Then I want you to tell them: "Keep Your Fork. The best is yet to come."
  女子解释说:“我参加交友联谊会和白了聚餐多年来,总会记得当大家用完的主膳被撤下后,有些人肯定会倾身过来说,‘留好你的餐叉’。这是我最喜欢的时刻,因为我知道更好吃的菜肴来了,比如像天鹅绒般嫩滑的巧克力蛋糕,或是用深盘烘制的苹果派。都是些好吃的东西,而且分量十足!所以,我只是希望当人们看到我手握餐叉躺在棺材中的时候,他们会想‘餐叉用来干什么的?’然后,我希望你告诉他们:‘留好你的餐叉。好东西在后头呢。’”

  The pastor's eyes welled up with tears of joy as he hugged the woman good-bye. He knew this would be one of the last times he would see her before her death. But he also knew that the woman had a better grasp of heaven than he did. She KNEW that something better was coming.
  牧师的眼里涌出了快乐的泪水,他拥别了那位女子。他知道这将是她死前他们仅有的几次见面中的一次。但是他也知道这位女子对天堂的领悟比他更深。她知道,更好的就要来了。

  At the funeral people were walking by the woman's casket and they saw the pretty dress she was wearing and her favorite Bible and the fork placed in her right hand. Over and over the pastor heard the question "What's with the fork?" And over and over he smiled.
  在葬礼上,人们从女子的棺材旁走过,他们看到她穿着的漂亮衣服,看到她心爱的《圣经》,也看到她右手握着的餐叉。牧师听到人们一次又一次的问起“餐叉是用来干什么的?”而他一次又一次的微笑了。

  During his message, the pastor told the people of the conversation he had with the woman shortly before she died. He also told them about the fork and about what it symbolized to her. The pastor told the people how he could not stop thinking about the fork and told them that they probably would not be able to stop thinking about it either.
  在念悼词时,牧师向人们讲述了在那位女子去世不久前他们的对话。他还告诉他们餐叉的故事,还有餐叉对她的意义。牧师告诉人们,他忍不住会想起餐叉的事情,而且认为他们也会一直想着餐叉的事情。
  He was right. So the next time you reach down for your fork, let it remind you oh so gently, that the best is yet to come.
  他是对的。所以,下次你伸手拿餐叉时,让它轻轻提醒你,好东西还在后头呢。

回到顶部