您现在的位置: 快乐英语网 >> 口语发音 >> 职场无忧 >> 正文

“触电”咨询业 The Initial Consultation

 

发音:美式发音 语速:140词/分钟 使用方法:精听+角色扮演

The Initial Consultation  管理咨询业是20世纪90年代以来世界上迅速发展起来的知识密集型产业。在过去十几年间,它在发达国家和一些发展中国家平均每年估计以超过20%的速率增长,彰显其在全球范围内的重要性。
  所谓管理咨询,有时又称为战略管理咨询,是指通过对公司现存问题的分析,提出改进方案和未来发展方案。一般而言,管理咨询公司的咨询一般分为四大部分,即现状诊断、方案设计、辅导实施和跟踪服务。管理咨询的从业人员要求有较强的逻辑思维能力、整体全局思维能力、职业性的思维和高度的职业责任心等等。在未来,管理咨询业还将不断发展,以其专业的知识为各行业带去“福音”。

  
  Marcus: So, Steph gave me a brief insight into your situation and thought we could ease some of the stress you are facing with all of your company’s changes.
  Donald: Yeah, ①I’m really hoping you can bail me out. At first, I thought I could handle it, but ②I’m quickly realizing that I’m in over my head. I need some structure
  and guidance.
  Marcus: That’s where we come in. ③First, let me give you a step-by-step as to the way Image Consulting operates. We 1)cater our services to suit just about any business situation. The majority of our work involves 2)overhauling whole companies, but in your case we would just be dealing with one department and assisting mainly with 3)R & D strategies, from what you have just told me.
  Donald: What is this “Go, Stay, Modify” thing I read about on your website?
  Marcus: Right. This is our own custom 4)methodology, which we have made really simple. Following an initial review of your department, we will immediately employ our “Go, Stay, Modify” system by deciding what aspects are not working—whether they are staff, computers, policies—and making them “go”. ④In other words, 5)eliminate them from your department altogether. Things that are working well will “stay” and then we ascertain what we can “modify” to best benefit you.
  Donald: So you have professionals who are trained in all different areas?
  Marcus: That’s right. It’s our business to examine what you do from every angle and maximize potential and improve performance.
  Donald: Fantastic. Let’s make some time for you to come in to the office.
  
  马库斯:史蒂芬简单跟我说了一下你的情况,她认为我们可以减轻你所面临的有关公司变动的压力。
  唐纳德:是的,我真希望你们能帮我这个忙。一开始,我以为我可以应付得了,但很快我就意识到我还是承担不起。我需要一些规划和指导。
  马库斯:那就是我们所要做的。首先,我给你讲讲“形象咨询”的具体操作步骤。我们的服务涵盖任何商业领域。我们工作的主要内容包括对整个公司的整体调查,但就你所提到的这个情况,我们只需着手处理一个部门,并且主要协助你们的研究与开发策略。
  唐纳德:我在你们网站上看到的“去除、保留、重组”是怎么一回事?
  马库斯:是的,这是我们自己简单总结出来的客服指南。在初步了解部门状况后,我们将很快应用这一“去除、保留、重组”系统,来决定哪些部分运作不良,包括员工、计算机、政策等,然后将它们“去除”。换句话说,将它们一并从部门中除去。运作良好的部分我们会“保留”,并且对那些不确定因素进行“重组”以确保贵公司能在最大程度上受益。
  唐纳德:那么你们有一些在各个领域经过训练的专业人士?
  马库斯:没错。我们的工作就是从各个方面进行调查,并且使得潜力发挥最大化,继而业绩得到改善。
  唐纳德:真是难以置信。我们约个时间到办公室详谈吧。


  
  Smart Sentences
  ① I’m really hoping you can bail me out. 我真希望你们能帮我这个忙。
  bail sb. out: help sb. out of a difficult situation(帮助某人摆脱困境)。例如:
  My brother has always been the one to bail me out whenever I’m in trouble.
  每次我有麻烦,我哥总能帮我搞定。
  ② I’m quickly realizing that I’m in over my head. 很快我就意识到我还是承担不起。
  in over sb.’s head: a situation is too busy or difficult for sb. to handle(太忙/难,无法承受)。例如:
  I’ve been in over my head all week.
  这个星期我忙昏了头。
  ③ First, let me give you a step-by-step as to the way Image Consulting operates. 首先,我给你讲讲“形象咨询”的具体操作步骤。
  step-by-step: a procedural guideline to do sth.(具体步骤的说明)。例如:
  Everyone will get a step-by-step for using the new system.
  每个人都会有一份使用新系统的具体步骤说明。
  ④In other words, eliminate them from your department altogether. 换句话说,将它们一并从部门中除去。
  in other words: used to introduce a different explanation for sth. that has just been said(换句话说)。例如:
  His wife is my daughter, in other words, I am his mother-in-law.
  他的妻子是我的女儿,换句话说,我是他的岳母。

回到顶部