您现在的位置: 快乐英语网 >> 口语发音 >> 影视对话 >> 正文

那些最伟大的比赛(又译:果岭奇迹) The Greatest Game Ever Played(3)


  
  Break the Rules 打破常规
  
  Eddie: Mr. Ouimet!
  Francis: Eddie! Where's Jack? I 2)tee off in ten minutes.
  Eddie: 3)Truant officer caught him. He's back in school.
  Francis: Why aren't you there with him?
  Eddie: Come on! This is the U.S. Open.
  Francis: Alright, well thanks for coming to tell me, Eddie.
  Eddie: Mr. Ouimet, I can caddie for you.
  Francis: Eddie, my bag is as big as you are.
  Eddie: But I can do it! I carry for lots of fellas at Franklin Park. Ask any of 'em. And I came out here to make good on what Jack promised you. And I hooked school and I took three streetcars and I am big enough to carry that bag! And I'm in 5th grade, and I want to caddie for you!
  Francis: Alright, shhh, shhh, just a second. Calm down for a second. How about this? I'll carry my bag, and you could just walk next to me.
  Eddie: No, Mr. Ouimet!
  Francis: Call me Francis.
  Eddie: But I can do it, Mr. Ouimet.
  Francis: Francis.
  Eddie: I know your game. I've seen you play lots of times. I can carry that bag!
  Francis: Alright. Alright. You can caddie for me. OK? But you're gonna have to call me Francis.
  Eddie: OK, Francis.
  Francis: All right.
  Eddie: (To the crowds) You got a problem?
  
  埃迪:奎梅特先生!
  弗朗西斯:埃迪!杰克在哪儿?我10分钟后就要上场了。
  埃迪:他被训导主任逮着了,现在在学校。
  弗朗西斯:为什么你没有和他在一起?
  埃迪:老兄,这可是美国公开赛啊!
  弗朗西斯:好了,埃迪,谢谢你来告诉我。
  埃迪:奎梅特先生,我可以当你的球童。
  弗朗西斯:埃迪,我的包和你一样高。
  埃迪:但是我能做到。在富兰克林公园,我帮很多人背过包。你随便找个人来问问。我来这里是为了履行杰克对你的诺言。我从学校逃课,坐了三辆电车,我够高背那个球袋了!我五年级了,我想当你的球童!
  弗朗西斯:好的,嘘,小声点儿,等一等,先安静一下。这样如何?我背包,你只要跟着我。
  埃迪:不行,奎梅特先生!
  弗朗西斯:叫我弗朗西斯。
  埃迪:我能办得到,奎梅特先生。
  弗朗西斯:叫我弗朗西斯。
  埃迪:我知道你是怎么打球的,我看过你比赛很多次了。我能背那个包!
  弗朗西斯:好吧,好吧。你可以当我的球童,好了吗?但是你必须叫我弗朗西斯。
  埃迪:好的,弗朗西斯。
  弗朗西斯:好吧。
  埃迪:(对旁人)你们有毛病吗?
  
  Harry Vardon:
  There are only two types of player: Those who keep their nerves in control and win championships, and those who do not.
  Mother: What's happenin'?
  Supporter: He hit it absolutely 4)stone dead at 16. He's only down one.
  Mother: What does that mean? Is it good?
  Supporter: If he makes this, it's a 5)playoff with Vardon and Ray. Dear me, it's almost beyond one's ability to calculate.
  Lord Northcliffe (Lord for short): He can't keep this up. It's impossible.
  (The crowd are cheering for Francis's success.)
  
  哈利·瓦顿:
  球手只有两种:一种是以出色的自制力赢得冠军的,另一种则相反。
  母亲:情况怎么样啦?
  支持者:他在16洞稳住了,现在低于标准杆一杆。
  母亲:什么意思?这是好事情吗?
  支持者:如果他做到了,就能跟瓦顿和雷进入延长赛一较高下。天哪,这真是难以想象。
  诺斯克利夫公爵(下文简称公爵):他办不到的。不可能。
  (大家为弗朗西斯的胜利欢呼。)

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

回到顶部