您现在的位置: 快乐英语网 >> 口语发音 >> 影视对话 >> 正文

南方与北方 North and South(4)


  
  误会 Margaret's Troube and Mr, Thornton's Help
  
  剧情梗要:豪尔夫人病危,玛格丽特不得不给因反抗暴戾长官而被政府通缉、潜逃在外的哥哥弗雷德里克写信,请他回来见母亲最后一面。然而这个不能说的秘密却让桑顿先生误会玛格丽特另有情人。在离开米尔顿的车站上,弗雷德里克与一位认出他身份的人发生了争执,对方滚下楼梯,最终死在医院里。这件事让玛格丽特卷入纠纷中,而当晚亲眼目睹了玛格丽特与弗雷德里克在站台上拥抱的桑顿先生出面平息了这场纠纷。
  
  Margaret: Father is waiting in the sitting room. Mr. Thornton? I have to thank you.
  Mr. Thornton: No. No thanks. I did not do anything for you. Do you not realise the risk that you take in being so 6)indiscreet? Have you no explanation for your behaviour that night at the station? You must imagine what I must think.
  Margaret: Mr. Thornton, please... I'm aware of what you must think of me. I know how it must have appeared, being with a stranger so late at night. The man you saw me with, he...The...the secret is another person's. I cannot explain it without doing him harm.
  Mr. Hale: Is that you, John? Come on up.
  Mr. Thornton: ④I have not the slightest wish to pry into the gentleman's secrets. I'm only concerned as your father's friend. I hope you realise that any foolish passion for you on my part is entirely over. I'm looking to the future.

 
  
误会 Margaret's Troube and Mr, Thornton's Help  玛格丽特:父亲正在客厅等你。桑顿先生?我得谢谢你。
  桑顿先生:不,不需要。我不是为你而做的。你有没意识到你的草率将带来多大风险?你对那晚在车站的事就不作解释吗?你可以想象我会怎么想。
  玛格丽特:桑顿先生,对不起……我知道你会怎么看我。我知道表面看来,半夜三更和一个陌生男子独处有多不好。你见到的那个跟我在一起的人,他……这……这涉及到个人隐私,我说出来会对他不利。
  豪尔先生:是约翰吗?上来吧。
  桑顿先生:我对窥探别人的秘密毫无兴趣。我关心这事只因为我是你父亲的朋友。我希望你明白,我已经不再愚蠢地钟情于你。我要着眼未来。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

回到顶部