您现在的位置: 快乐英语网 >> 口语发音 >> 影视对话 >> 正文

Sell Your Soul to the Devil 选自电影《华尔街》(2)

t me.


  
  巴迪:呃,盖葛先生,我们今天赔了一点。我们卖了泰勒菲股票,止损离场了,赔了大概十万元。
  盖葛先生:嗯,我想你父亲不是那公司的工会代表吧,嗯?
  巴迪:你怎么知道我爸爸的事?
  盖葛先生:我认为最有价值的商品就是情报,你说是不是?
  巴迪:是的。
  盖葛先生:外面的人买股票是用猜的,孩子,可我不会乱枪打鸟,我只做有把握的事。《孙子兵法》中说到:“不战而屈人之兵”,你好好想想。你没有我想像中聪明,伙计。你有没有想过为何基金管理人打不过标准普尔500指数,因为他们是绵羊,而绵羊就是任人宰割的。我1969年就入行了。哈佛商学院的毕业生,多数连狗屎还不如。这一行需要穷苦的聪明人,要够饥渴,还要冷血,有输有赢,但要一直奋战下去。若你需要朋友,就养条狗吧,外面的世界是场近身战,伙计。在这里也一样,我已经有二十个股票经纪人在分析股市走向,朋友。我不需要再多请一个,后会有期了,伙计。
  巴迪:盖葛先生,我不只是个股票经纪人。如果你再给我一次机会,我会证明给你看。我会分外努力的,只要你再给我一次机会,盖葛先生,求求你。
  盖葛先生:你还要一个机会?
  巴迪:当然要。
  盖葛先生:那就别再给我传递情报,开始去帮我挖掘情报,把衣服穿上,我带你去看我的分析。(上车)你知道他的名字吗?
  巴迪:当然。赖瑞·怀曼,进攻型投资者的前辈之一。
  盖葛先生:赖瑞·怀曼爵士,像所有英国人一样,自命清高,用钱收买我的秘书,刺探军情,抢走我方与RDL药厂的交易,怀曼真是个“正义的使者”啊。
  巴迪:我记得那笔交易,盖葛先生,你有参与吗?
  盖葛先生:报仇的时候到了,小子。看到那栋大楼吗?那是我十年前买下的,这是我投资的第一笔房地产生意,两年后卖掉,净赚了八十万,我当时以为那已是天文数字,而如今那只是我的一日所得。总之,我在怀曼那边安排了个卧底,但他只做了一半就被解雇了。
  巴迪:我听不太懂,盖葛先生。
  盖葛先生:怀曼人就在这里,他刚成为美国公民,肯定在进行什么大生意,好吧?我要知道他都去了哪里,见了什么人,我要你把缺失的信息补全,伙计。
  巴迪:盖葛先生,我不是做这种事的。我……我可能因此被吊销执照,若被证监会发现,我还得坐牢。这是内幕消息,对吧?
  盖葛先生:你是指像父亲对儿子说有关航空公司官司胜诉的事?还是有人无意听到我要买泰达纸业,然后他也决定自己买一点?又或是某公司的董事会主席决定是时候开始炒作公司新上市的股票?你是这个意思?我想,伙计,恐怕除非你父亲换一家公司做,不然你我就很难一起做生意。
  巴迪:那么卖命地工作呢?
  盖葛先生:卖命地工作?你工作很卖命吗?我打赌你在熬夜分析那些你要我买的烂股票,对吧?你又得到了什么?我父亲推销电子零件,每天工作得死去活来,却在49岁就心脏病发而死,还欠了一屁股的税没缴。醒醒吧,好吗,朋友?若你不是局内人,你就是出局了,明白?我不是指那些年薪四十万在华尔街讨生活的老古板,坐坐头等舱,生活舒适就算了。我说的可是大笔的现金,有钱到可以自己买私人飞机,有钱到不会浪费时间,我说的不是五千万,就是一亿,伙计。不能成为真正的玩家,就什么都不是了。你有进我办公室的能耐,重点是你有无能耐留下来。
  巴迪:好吧,盖葛先生,你说动我了。

  Smart Sentences
  ① We got stopped out on Terafly. 我们卖了泰勒菲股票,止损离场了。
  stop out: to sell stocks(出售证券)。例如:
  I’ll never stop out my Disney shares.
  我永远都不会卖迪斯尼的股票。
  ② The public’s out there throwing darts at a board. 外面的人买股票是用猜的。
  throw darts at a board: do sth. with no guaranteed success rates(做成功率不高的事)。例如:
  Waiting for AY’s stock to come down is like throwing darts at a board.
  等AY公司的股票下跌,不是太靠谱。
  ③ They don’t add up to dogshit. 他们连狗屎都不如。
  add up to: result in some final outcome(合计到,总括起来意味着)。例如:
  All your hard work now adds up to a big fat raise.
  你过去所有的努力现在变成了一次大幅度的加薪。
  ④ I’ll go the extra yard for you. 我会分外努力的。
  go the extra yard: make a special effort to do sth.(为某事付出额外努力)。例如:
  Michael went the extra yard to help his little brother to finish the project.
  迈克尔为他弟弟完成任务付出了额外的努力。
  ⑤ He was born with a better pot to piss in. 他自命清高。
  born with a better pot to piss in: come with a better background(出身不凡)。例如:
  Thinking that he was born with a better pot to piss in, Miles always looks down upon his classmates.
  迈尔斯一直看不起他的同学,因为他总是觉得自己出身不凡。
  ⑥ He gave me half the picture. 他只做了一半。
  half the picture: incomplete information(不完整的情况)。例如:
  Making a judgment based on half the picture is very dangerous.
  在不完全知情的情况下作判断是很危险的。
  ⑦ You got me. 你说动我了。
  get sb.: convince sb.(说服某人)。例如:
  Mike finally got me with all the evidence and reasoning.
  迈克最终以事实和道理把我说服了。

上一页  [1] [2] 

打印全文】【回到顶部】【收藏本页