您现在的位置: 快乐英语网 >> 阅读天地 >> 文化生活 >> 正文

绿野仙踪:普罗旺斯,灵动静谧之夏 Senses in Provence

Senses in 1)Provence 普罗旺斯,灵动静谧之夏

 美式发音 适合模仿

  真正的奢侈,不是驾驶 Mercedes Benz 的顶级跑车或拥有LV限量版手袋,而是在普罗旺斯的村落闲游,享受没有尽头的假期。
  这个孕育了梵高、塞尚等艺术家的法国南疆,经年不衰地接待着无数来寻找“生命的气息”的游人——大自然仿佛给每个人都注射了一针兴奋剂,因为这里有无尽的阳光、色彩和芬芳。

普罗旺斯

  Provence is a feast for the senses. It’s the sun on your skin, the smell of fresh 2)lavender, the sound of a fountain splashing in a village square, and, of course, the colors of the countryside. In Provence, life moves to the rhythm of the land. My goal this trip is to slow down and absorb the essence of Provence.
  Provence is a large region in southern France. The heart of Provence is the land, 3)sun-drenched fields, cragged mountain ranges, a sea of flowers. The scenery gets under your skin, into your soul. Growing out of the countryside are the villages. Many are 4)perched high on hilltops. Some 5)throw in a ruined castle for extra romance. In many ways, life in these villages goes on as it has for centuries.
  Mountainous and wooded, the Luberon region is named for its mountain range and known for its string of spectacular villages. It’s lavender season in Provence and I can’t get enough of the purple fields. Lavender fields dot the Luberon countryside. Lavender turns purple around the end of June and by September, the fields are all harvested. Lavender oil is used for everything from perfume to a 6)disinfectant. Due to the Roman habit of adding lavender to wash water, the word “lavender” is believed to come from the Latin term “lavaré,” meaning “to wash.”

  普罗旺斯犹如一场感官的盛宴。它是洒落在你皮肤上的阳光,是空气中新鲜薰衣草的气息,是小村广场上喷泉溅落的声响,当然了,也是乡间绚丽的色彩。在普罗旺斯,生命跟随着大地的节奏缓缓前行。我这次旅行的目的就是放慢脚步,吸收普罗旺斯的真髓。
  普罗旺斯是位于法国南部的一个大片区。普罗旺斯的核心是田地、阳光普照的旷野、峭石嶙峋的山脉、一望无际的花海。这片美景会潜入你的肌肤,刻入你的心灵。随着乡间延伸开来的是一片片村庄。许多村庄高踞于山顶之上。有些地方还不经意地保留着荒废的城堡,更增添了几分浪漫气息。在许多方面,这些村庄中的生活依然延续着数个世纪以来的风貌。
  吕贝隆地区多山且林木繁茂,它因其境内的山脉而得名,并以其一连串景致壮丽的村庄而闻名于世。普罗旺斯此时正是薰衣草飘香的季节,我怎么也看不够这一片片紫色的田野。薰衣草田散布于吕贝隆地区的乡间。薰衣草在6月底开始变成紫色,到9月份就被收割殆尽了。从香水到消毒剂,薰衣草油用途广泛。由于罗马人习惯于将薰衣草加入洗涤用水中,所以人们认为“lavender”一词源自于拉丁词语“lavaré”,意为“洗涤”。

普罗旺斯,灵动静谧之夏

普罗旺斯,灵动静谧之夏  My 7)navigator and I plan our route east toward the town of Roussillon. All the walls of Roussillon are red. Legend has it that the young wife of an evil lord fell in love with a 8)troubadour. In a jealous rage the lord killed the troubadour and served his wife the man’s heart. When she discovered what she’d eaten, she threw herself off the cliffs, coloring them red with her blood. In truth it’s the 9)ocher in the hillsides that has painted the town red. For centuries the townspeople mined this mineral for dye and pottery glaze. With the advent of 10)synthetic dyes, Roussillon switched to tourism for survival.
  Aix-en-Provence is a 11)vibrant university town with broad, tree-shaded avenues and hundreds of outdoor restaurants. The streets are lively and the architecture elegant. Aix is another town founded near a natural spring. The city is alive with fountains splashing in little squares and courtyards. The city’s main boulevard, the Cours Mirabeau, is 12)flanked by 17th century 13)mansions, once the residences of rich nobles.
  Today is Thursday and it’s market day in Aix. It’s like a fair, a riot of color and tastes. The air of the market is a heavy mixture of coffee, lavender and spices. Here you can find an array of traditional Provencal cloth, try on hats or sample a 14)luscious melon.
  It’s a tradition as old as the villages of Provence; once a week, every village, no matter how large or small, has an outdoor market. Try to find out when it is. Most guidebooks will tell you or ask any local. The best markets in Provence are the Thursday market in Aix and the Saturday market in Aurel. Both towns are large enough to support big markets with fresh foods from all over Provence.
  我和我的汽车导航仪将出行计划定为东行至鲁西荣地区的小镇。鲁西荣地区所有的墙壁都是红色的。传说一个邪恶领主的年轻妻子爱上了一名行吟诗人。领主嫉愤难当,杀死了那名行吟诗人,并把诗人的心给他妻子吃。而当她发现自己吃了什么后,便跳崖自尽,用自己的血染红了峭壁。而事实上是山坡上的赭石将整个小镇染成了红色。数百年来,镇上的人们开采这种矿物用以染色,并给陶器上光。随着合成染料的到来,鲁西荣地区转而发展旅游业以求生存。
  艾克斯—普罗旺斯是个生机盎然的大学城,有着宽阔且树影婆娑的林荫大道,以及数百个露天餐厅。街道上充满活力,建筑则优美雅致。艾克斯市也是一座建在天然泉水旁边的城市。整个城市充满了喷泉飞溅的小广场和庭院。城市的主街米拉波(林荫)大道两侧皆是17世纪的宅第,曾是富有贵族的聚居之地。
  今天是星期四,是艾克斯市的赶集日。这里就像是个集市,五彩缤纷、香气袭人。集市的空气中弥漫着浓郁的咖啡、薰衣草和各式香料糅合而成的芬芳。在这里,你能找到大量的传统普罗旺斯服装,你可以试带几顶帽子,或尝一个香甜的甜瓜。
  这是一个和普罗旺斯的村庄一样古老的传统。每个星期每个村庄,无论大小,都会举办一次露天集市。试试找出它的举办时间吧。大多数旅行指南都会告诉你的,或者你也可以询问任何一个当地人。普罗旺斯最棒的集市是在周四的艾克斯市和周六的奥雷尔市。两个镇规模都够大,能够举办大型集市展示整个普罗旺斯地区各种新鲜食物。
  翻译:小狐

回到顶部