您现在的位置: 快乐英语网 >> 阅读天地 >> 经典传奇 >> 正文

时事语录201009

  China’s TV Dating Shows: For Love or Money?
  —From TIME
  “中国的相亲类电视节目:是为了寻找真爱,还是寻找财富?”
  这是《时代周刊》6月30日的一篇文章的标题,该文指出这类节目其实格调不高。
  
  Where are the brakes?
  —Patti DeLuna
  “刹车在哪里?”
  由于客机飞行途中副驾驶突发疾病,不能胜任架机任务,61岁的美国航空公司空姐Patti DeLuna临危受命,代替副驾驶与机长一起顺利地将载有225名乘客的波音767客机安全降落在洛杉矶机场。据报道,Patti 20年前曾拿到小型公务机的飞行驾照,有过32年的空乘服务经历。上面是Patti坐到副驾驶位置上后,问机长的第一句话。
  
  Look, you know that new cars smell? Well, that’s formaldehyde too. The stuff is in everything. It’s not a big deal.
  —Ron Mason
  “你知道新车也有味道吧?那也是甲醛。那玩意儿无处不在。没啥大不了的。”
  美国公司Alpha 1近日向在墨西哥湾清理油污的工人和公司出售一种曾在2005年卡特里娜飓风灾难后使用过的可作为临时住所的拖车,该种拖车曾因甲醛含量严重超标而被美国政府禁止再使用。Alpha 1的负责人Ron Mason对此如是说。
  
  If you think your drive to work is bad then spare a thought for commuters in the cities of Beijing, Mexico City and Johannesburg.
  —From REUTERS
  “觉得自己开车上班太糟糕了?看看北京、墨西哥城还有约翰内斯堡的路况,你就知足了。”
  据路透社报道,“IBM上下班交通难度调查”对全球20座城市的8,192人进行了调查,并根据上班时间、堵车时间以及压力程度等十大因素评出了“全球十大上班最痛苦城市”,除了北京、墨西哥城与约翰内斯堡外,上榜城市还包括莫斯科、新德里、圣保罗、米兰、布宜诺斯艾利斯、马德里与伦敦。
  
  We want to come up with hairstyles that confront Western cul-tural invasion.
  —Jaleh Khodayar
  “我们想找到可以抵御西方文化入侵的发型。”
  日前,伊朗文化及伊斯兰教令部颁布了该国男士的标准发型。“面纱与贞洁节”的负责人Jaleh Khodayar上面的一番话表达了伊朗政府试图通过国家标准来规范伊朗人民日常生活的真实意图。
  
  We were stunned to find that the formula we use to calculate how many bars of signal strength to display is totally wrong.
  —Apple
  “我们很震惊地发现,用来计算应当显示几格信号的公式是完全错误的。”
  苹果公司的iPhone 4在6月下旬上市后,不少用户抱怨说,用手握住手机左下部特定位置时,会导致手机信号强度骤降4~5格。苹果公司在此后的一份公开信中承认了手机的设计缺陷。由于这一错误,手机很多时候显示的信号强度会远高出实际水平。苹果公司承认,上述问题自2007年第一代iPhone推出时就已存在。
  
  It’s time for me not to ever miss these days again—a football game, a lacrosse game. Man, I’m never doing this again.
  —Lance Armstrong
  “我再也不会错过生命中的这些日子了——去看一场足球赛或者曲棍球比赛。唉,我再也不参加自行车比赛了!”
  自行车老将阿姆斯特朗日前参加环法自行车大赛时因名次不佳而心情沮丧,萌生了退意。他告诉媒体,此次环法大赛是他最后一次参赛,今后将多花时间与家人共度。
回到顶部