您现在的位置: 快乐英语网 >> 阅读天地 >> 人生百味 >> 正文

奶奶不是那样做的 Not the Way Grandma Did It(2)

he wall. I sat with her awhile, hoping she would even-tually cry, be angry, anything. Instead, she just stared at the wall. When she did finally emerge from her room, she walked around as if she were 12)in a daze.
  相反,她没有说一句话,而是晃晃悠悠地从我身边走开,面对着墙壁。我陪着她坐了一会儿,希望她最终能哭出来,或者生气,或者以其他任何方式宣泄出来。然而,她只是呆呆地盯着那堵墙。当她最终从她的房间里走出来时,她一路摇摇晃晃,神情似乎有点恍惚。

  We 13)went through the motions in the days that followed striving to adjust to a daily routine that no longer involved Grandma. Each time someone would bring up something about Grandma, Emily would quickly change the subject. It was as if just to hear the word “Grandma” was more than she could stand.
  随后的日子里,我们装作没事一样,努力去适应没有奶奶的日常生活。每当有人提到有关奶奶的什么事,埃米莉都会迅速岔开话题,似乎只要听到“奶奶”这个词,她就已经承受不了了。

  Now several months after her death, when my cake refused to release itself from the pan, Emily mentioned Grandma.
  现在,在奶奶去世几个月之后,当我的薄饼粘在锅底时,埃米莉提起了奶奶。

  “That’s not the way Grandma did it,” she repeated. I turned to her and caught sight of a tear before she quickly brushed it away.
  “奶奶可不是那样弄它的。”她重复道。我转头看她,在她快速拭去泪水之前,我看到她眼里有一滴泪。

  “I know sweetheart,” I sighed. “I can’t do it like Grandma, but I bet you can. Why don’t you show me how Grandma did it?” I suggested.
  “我知道,亲爱的,”我叹息着说,“我不会像奶奶那样弄,但我相信你会。为什么不给我示范一下奶奶是怎么弄的呢?”我提议道。

  Emily took the cake pan and gently worked a knife around the edges, just as Grandma had no doubt taught her. The cake easily slid out of the pan.
  埃米莉拿起盛薄饼的平底锅,然后用餐刀轻轻地挑起薄饼的边缘部分——无疑就像奶奶当初教她的那样。那块薄饼很轻易地从锅里滑落出来。

  I looked on with tears in my eyes as I realized Emily’s healing had finally begun.
  我含泪看着这一切——我意识到埃米莉心里的创伤终于开始痊愈了。

上一页  [1] [2] 

打印全文】【回到顶部】【收藏本页