11. I have now to inform you that I shall in future carry on the business under the style of Wilson & Co., and I venture to hope that I may continue to enjoy the confidence which has been hitherto extended to Brwon & Co.
12. From the annexed circular you will observe that my partnership with Mr. R.T. was turned into a limited company on the 31st July last, and the business will be carried on under the style of T. & M. Co., Lid. hereafter.
1、我公司在过去二十年里成就可观。现自5月30日起改组为股份有限公司,从该日起名称改为P. P. N. 股份有限公司继续营业。特此奉告。
2、我公司组织有变,特附上通函一份。今后本公司保证象过去一样热诚为您服务.
3、目前我们为私人有限公司,今后如有汇款,请寄到H. E. 股份有限公司,则甚为感激。
4、元月1日后,我公司解散。在原址成立O·S·商社继续营业,由H·O·和J·S·二人主持业务。
5、我公司过去一直以J·M·公司名义营业,现更名为詹姆士毛顿股份有限公司继续营业,特此告知。
6、去年10月,我们成功地改为股份有限公司,大多数股份均由顾客认购,我公司仅保留其少部。
7、兹订于7月1日,我公司将改变名称与组织,特此通知。
8、我已邀内侄C.H.加入我公司为合伙关系,公司业务今后将以T.H与内侄公司名义进行营业。特此奉告。
9、自2月1日起我们将改为股份有限公司,自该日起将以三共股份有限公司名义继续营业。特此通知。
10、比尔斯先生将沿用比尔斯公司之名在原址营业。
11、我将以威尔逊公司名义营业,并将一如既往地保持原布朗公司的信誉。特此奉告并盼惠顾。
12、我与R·T·先生的合伙生意,于7月31日改为股份有限公司,并以T·M·股份有限公司名义继续营业,详情见所附通函。

