跳至正文

爱就足矣——哪怕万物凋零 Love Is Enough (Song I: Though the World Be 1)A-Waning)

Love is enough: though the world be a-waning,
And the woods have no voice but the voice of complaining,
Though the sky be too dark for dim eyes to discover
The goldcups and daisies fair blooming thereunder,
Though the hills be held shadows, and the sea a dark wonder,
And this day draw a veil over all deeds passed over,
Yet their hands shall not tremble, their feet shall not falter:
The void shall not weary, the fear shall not alter
These lips and these eyes of the loved and the lover.

爱就足矣:哪怕万物凋零,
森林无声,只有呜呜悲鸣;
哪怕天色昏暗,模糊的双眼无法望见
毛莨和雏菊争艳天边;
哪怕峰峦如影,海洋深邃如谜,
岁月如纱,遮掩住所有往事旧迹,
但他们的双手不会颤抖,脚步不会犹疑:
单调不会令他们厌倦,畏惧不会令他们改变
爱人们彼此相对的唇和眼。

1

William MorrisWilliam Morris(威廉 莫里斯,1834-1896),英国工艺美术运动的领导人之一,世界知名的家具、壁纸花样和布料花纹设计者兼画家,同时还是一位小说家和诗人,也是英国社会主义运动的早期发起者之一,他出生于埃塞克斯郡的一个富商家庭。1851年,年仅17岁的他去伦敦海德公园参观了当时极富盛名的“水晶宫”国际工业博览会,却对展出工业品之粗糙极为失望,于是倡导了工艺美术运动,强调手工艺、自然主义和东方艺术,反对机械化生产和矫揉造作的维多利亚风格。他亲手为其新婚住所“红屋”所做的手工内部装饰一直享誉世界。
莫里斯的诗歌与其装饰风格一样,清丽、自然、典雅,没有矫饰的词句和浓烈的抒情,而是温和优美地讲述爱人的心语。在爱人们的眼中只能容下彼此,无论宏大如“峰峦”、“海洋”,还是秀丽如“毛莨”、“雏菊”,全都不复存在。岁月是静止的,世界是无声的,只有爱才是真实的。无需多言多想,因为love is enough!

《爱就足矣——哪怕万物凋零 Love Is Enough (Song I: Though the World Be 1)A-Waning)》有1个想法

评论已关闭。