跳至正文

无手机恐惧症 Fear of No Mobile Phone

Fear of No Mobile Phone

英式发音 适合泛听

Do you freak out when you forget your cell phone at home?
Reporter: What does that feel like?
Woman A: Like you’ve left your arm behind.
Go mad when your mobile’s missing?
Woman B: I feel like I’m naked.
Can’t bear to be without your Blackberry?
Man A: No, I really don’t switch it off, at all.
  Then you might be suffering from what British researchers are calling “nomophobia,” as in the fear of no mobile phone.
Man B: People have this incredible anxiety. Fifty-three percent of the UK population feel anxious when their mobile phone is not available to them.
A post office poll revealed those kind of stress levels are up there with getting married, moving house or going to the dentist.
So how widespread is mobile phone mania here?
Well, consider this. You know these iconic red phone booths? There’re only 1,200 left while there are 70 million cell phones in this country. That’s an average of more than one for every man, woman and child.
Reporter: I have to ask you: how many phones do you have?
Man C: I’ve got two as well.
Of course, if “nomophobia” makes you break out in a cold sweat, there is a solution.
Man D: I gave up my Blackberry and my blood pressure went down 30 points.
Woman C: I don’t want one. I hate all this interference in one’s private life.
Just say no. Go 1)cold turkey. Simply switch that cell phone off.

1)cold turkey <美俚> 直截了当地,单刀直入地

如果你把手机落在家里,会不会焦虑不安?
记者:你有什么感觉?
女子甲:就像是没带自己的胳膊一样。
手机丢了会让你发疯吗?
女子乙:我感觉我赤裸裸的。
不能忍受黑莓不在身边?
男子甲:受不了,我根本完全不关机。
如果是这样,那你可能得了一种“病”——英国研究家们称之为“无手机恐惧症”。
男子乙:人们有这种很不可思议的恐慌。53%的英国人如果无法使用手机,会感到恐慌。
一个由邮局进行的调查显示,这样的压力跟结婚,搬家以及看牙医不相上下。
那么,对手机的狂热到底多普遍?
嗯,想象一下这点,你有没有注意到那些标志性的红色电话亭?整个英国只剩下一千两百座这样的电话亭,而手机的数量则达到7000万,也就是说比每个男人、女人和小孩人均一部手机还高。
记者:我得问问你,你有几部手机?
男子丙:我也有两部。
当然,如果“无手机恐惧症”总是让你吓得一身冷汗,也是有解决办法的。
男子丁:我再也不用我的黑莓手机了,我的血压也随之降了30了。
女子丙:我根本不想要手机。我讨厌它干扰一个人的私人生活。
对手机说“不”,最直截了当的办法就是把手机关掉。

标签: